Only four towns have wastewater treatment plants, producing poor quality effluent, and there is no planned or regulated reuse of effluent. |
Лишь в четырех городах имеются водоочистные сооружения, которые обеспечивают некачественную очистку, и мероприятия по повторному использованию очищенных вод не планируются и никак не регулируются. |
Training activities are planned for Africa, Asia and the Pacific, Europe and Central Asia and Latin and Central America. |
Учебные мероприятия планируются для Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона, Европы и Центральной Азии и Латинской и Центральной Америки. |
The main measures and actions undertaken, planned and promoted by the DSID are: |
Основными действиями и мерами, которые предпринимаются, планируются и поощряются ДСИИ, являются: |
Under the Gender Equality Policy, special temporary measures were planned in the form of quotas for women in elected office, political appointments and the National Police. |
В соответствии с политикой гендерного равенства планируются специальные временные меры в виде квот для женщин на выборных и политических должностях и в национальной полиции. |
The measures taken to increase women's participation in politics had not been very successful, and she wondered if there were any further measures planned. |
Меры, принятые для увеличения числа женщин, принимающих участие в политике, были не очень успешны, и ей хотелось бы знать, планируются ли еще дальнейшие меры. |
The speaker was interested in learning whether such assessments had been made in other State structures and whether they were being planned for the private sector. |
Выступающий хотел бы узнать, проводились ли подобные оценки в других государственных структурах и планируются ли они в частном секторе. |
What measures were planned to ensure enforcement of the Bill's provisions once they had become law? |
Какие планируются меры для обеспечения выполнения положений законопроекта, после его принятия? |
It asked what corrective measures were being taken and what initiatives were planned to design tighter financial monitoring and audit controls. |
Она поинтересовалась, какие в настоящее время принимаются коррективные меры и какие планируются инициативы по разработке более жестких мер финансового надзора и ревизионного контроля. |
In principle, the war effort is always planned... |
"В принципе, военные действия всегда планируются..." |
There are indications of new offensives being planned in the areas of Homs, Hama and Aleppo, as government forces seek to capitalize on their recent gains. |
В условиях предпринимаемых правительственными силами попыток закрепить достигнутые недавно успехи имеются признаки того, что в районах Хомса, Хамы и Алеппо планируются новые наступления. |
The response is planned and executed within the framework of existing country-specific coordination frameworks under the leadership of the respective Humanitarian Coordinators designated in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan. |
Ответные меры планируются и осуществляются в рамках существующих страновых координационных механизмов под руководством соответствующих гуманитарных координаторов, назначенных в Демократической Республике Конго, Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |
She wished to know whether specific measures had been taken or were planned to better protect migrant workers in Jordan, especially their trade union rights. |
Она просит сообщить, принимались ли или планируются ли конкретные меры по обеспечению более эффективной защиты трудящихся-мигрантов в Иордании, например в части их профсоюзных прав. |
In response to the interest expressed by other countries and United Nations agencies, follow-up activities are being planned with a particular focus on stockpile security and diversion. |
С учетом интереса, проявленного другими странами и учреждениями Организации Объединенных Наций, планируются последующие мероприятия с особым упором на обеспечение безопасности запасов оружия и предотвращение утечек. |
Follow-up missions are planned to other localities, including Golo and Rockero, which are under Government control, with a presence of rebel groups in the surrounding areas. |
Планируются последующие миссии в другие места, включая Голо и Рокеро, которые находятся под контролем правительства, но в окрестных районах которых действуют повстанческие группы. |
Resettlement sites have continued to be poorly planned and developed before evictions, and promises by the companies involved and municipal governments have many times not materialized. |
Поселки для переселенцев по-прежнему заблаговременно плохо планируются и обустраиваются, а обещания причастных к этим акциям компаний и муниципальных властей раз за разом не выполняются. |
The projects represent one of the tools to give concrete implementation to the equality legislation and ministerial programmes to encourage and promote women presence in the labour market; the actions are planned for 12 months and can be replicated in order to ensure continuity. |
Осуществление этих проектов является одним из конкретных путей претворения в жизнь законодательства по вопросам равенства и программ министерства по поощрению и расширению представленности женщин на рынке труда; соответствующие мероприятия планируются на 12 месяцев и могут повторяться для обеспечения преемственности. |
The Committee is concerned that no temporary special measures have been introduced or are being planned as part of a necessary strategy to accelerate the achievement of the substantive equality of women and men in areas where women are underrepresented or disadvantaged. |
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие каких-либо временных специальных мер, которые осуществляются или планируются в рамках необходимой стратегии по ускорению процесса достижения реального равенства женщин и мужчин в тех областях, где женщины представлены недостаточно широко или находятся в неблагоприятном положении. |
Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials have been conducted and are being planned to further promote the effective implementation of the Convention. |
Проводились и планируются в будущем мероприятия по подготовке по гендерной проблематике для работников судебных и правоохранительных органов и других государственных служащих в интересах дальнейшего поощрения эффективного осуществления Конвенции. |
Please provide detailed information on training programmes, if any, in place or planned for judges, magistrates, lawyers and law enforcement officers on the Convention. |
Просьба представить подробную информацию об учебных программах для судей, сотрудников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов по Конвенции, если таковые существуют или планируются. |
He said that the way in which information was recorded in Moldova still left much to be desired and asked what measures were being planned to comply with the requirement that proper custody registers be kept. |
Он отмечает, что порядок регистрации информации в Молдове оставляет желать лучшего, и спрашивает, какие меры планируются для соблюдения требования о ведении надлежащего журнала записей о содержании под стражей. |
The Department of Peacekeeping Operations clarified that management assessments of peacekeeping missions are centrally planned, coordinated and monitored by the Military Division. |
Департамент операций по поддержанию мира разъясняет, что оценки управления миссиями по поддержанию мира централизованно планируются, координируются и контролируются Отделом по военным вопросам. |
Appropriately well-qualified security managers are appointed to safeguard such weapons depots and regular spot inventories are planned and carried out in order to check that the weapons stocks are complete. |
Для организации охраны таких оружейных запасов назначаются надлежащим образом квалифицированные специалисты; регулярно планируются и проводятся инвентаризации на месте, чтобы проверять сохранность запасов. |
Evaluate the efficacy of pesticide risk reduction programmes and alternative pest control methods currently implemented and planned by international organizations, Governments, the pesticide, agriculture and trade sectors, and other stakeholders. |
Проведение оценки эффективности программ снижения риска отравления пестицидами и альтернативных методов борьбы с сельскохозяйственными вредителями, которые в настоящее время уже осуществляются или планируются к реализации международными организациями, правительствами, предприятиями по производству пестицидов, сельскохозяйственным и коммерческим секторами и другими заинтересованными субъектами. |
In Liberia as elsewhere in the region, a common concern was that considerable resources were devoted to disarmament and demobilization but that reintegration and rehabilitation, funded through voluntary contributions, were inadequately planned and resourced. |
В Либерии, как и в других странах региона, общую обеспокоенность вызывает тот факт, что значительные ресурсы расходуются на разоружение и демобилизацию, но что мероприятия по реинтеграции и реабилитации, финансируемые за счет добровольных взносов, неадекватно планируются и обеспечиваются ресурсами. |
This means recognizing that United Nations peace operations, with some notable exceptions, are planned as short-term interventions, while accounting for the past, building the rule of law and fostering democracy are long-term processes. |
Это означает признание того, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций за некоторыми известными исключениями планируются как краткосрочные мероприятия, между тем как анализ уроков прошлого, формирование системы обеспечения господства права и развитие демократии - процессы длительные. |