In this way, UNHCR is able to see where critical needs are present around the world and what is being planned to address these needs in different countries and across regions. |
Таким образом, УВКБ в состоянии увидеть, где в мире складывается критическая ситуация с удовлетворением потребностей и какие меры планируются для их удовлетворения в различных странах и регионах. |
Through their knowledge, know-how and skills, networks and attitudes, services are planned and delivered, critical innovations conceived and realized and needed reforms carried out. |
Благодаря их знаниям, опыту и умению, сетям и методам планируются и оказываются услуги, находятся и реализуются важные инновационные решения и осуществляются необходимые реформы. |
Measures are frequently planned and carried out in isolation and address only part of the health and socio-economic problems associated with drug use and dependence. |
Такие меры часто планируются и осуществляются без учета других факторов и затрагивают лишь часть проблем здравоохранения и социально-экономических проблем, связанных с наркопотреблением и наркозависимостью. |
Further assessment missions are being planned for 2006 and 2007, based on requests from Member States, field offices and the Department of Peacekeeping Operations, including to the Democratic Republic of the Congo and Haiti. |
По запросам, поступившим от государств-членов, отделений ЮНОДК на местах и Департамента операций по поддержанию мира, на 2006 - 2007 годы планируются дальнейшие миссии по оценке реформы системы уголовного правосудия, в том числе в Гаити и Демократической Республике Конго. |
It also asked what steps had been taken or were being planned to reform its legal framework to foster integration and harmonization of the provisions of these treaties in its national legislation. |
Она поинтересовалась также, какие меры были приняты или планируются для проведения реформы ее нормативно-правовой базы в целях дальнейшей интеграции положений этих договоров в ее национальное законодательство и приведения законодательства в соответствие с ними. |
As regards equal representation of mean and women in the political and public life of Madagascar, no special temporary measures are planned at the legal level. |
Что касается достижения равного участия женщин и мужчин в политической и общественной жизни страны, то в юридическом отношении в этом направлении не планируются какие-либо временные специальные меры. |
Many voluntary or charitable measures are in progress or are planned by public or private initiatives to deal with this by taking care of the children or returning them to their families. |
Для искоренения этого явления посредством обеспечения или стимулирования возвращения детей в их семьи организуются или планируются на основе государственных либо частных инициатив многочисленные добровольные и благотворительные акции. |
With regard to consultation, treaty bodies recommended that consultations be held, including to seek the free, prior and informed consent of indigenous peoples, in cases of activities carried out or planned in areas of spiritual and cultural significance to them. |
Что касается консультаций, то договорные органы рекомендовали проводить консультации, в том числе с целью получения свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов в тех случаях, когда проводятся или планируются мероприятия в областях, имеющих для них духовное и культурное значение. |
Turning to Macao Special Administrative Region, she welcomed the fact that proceedings on grounds of human trafficking had been instituted for the first time, and asked whether other reforms were in progress or being planned with a view to punishing that crime. |
Касаясь Специального административного района Макао, г-жа Гаер приветствует тот факт, что впервые в этом районе было возбуждено преследование за торговлю людьми, и она хотела бы узнать, осуществляются ли или планируются ли другие реформы в целях искоренения этого зла. |
Please indicate what further steps have been taken or planned to address this situation, and provide relevant statistical data covering the years 2007 and 2008, if available. |
Просьба сообщить, какие дополнительные меры были предприняты или планируются для решения этой проблемы, а также привести соответствующие статистические данные за 2007 и 2008 годы, если таковые имеются. |
Canada, Lebanon, Switzerland, Thailand and the United States were reviewed in 2012; the next review visits are planned for South Africa, Liberia, Togo, Armenia, Guyana, Viet Nam and the Russian Federation. |
В 2012 году состоялись подобные визиты в Канаду, Ливан, Соединенные Штаты, Таиланд и Швейцарию, а в следующие обзорные визиты планируются в Южную Африку, Либерию, Того, Армению, Гайану, Вьетнам и Российскую Федерацию. |
Mission visits are planned by the Office in consultation with the mission management and related staff associations, or are requested by a mission or department in response to a particular workplace concern. |
Посещения миссий планируются Канцелярией по согласованию с руководством миссий и связанных с ним ассоциаций персонала или запрашиваются миссией или отделом в ответ на какую-либо особую проблему на рабочем месте. |
Other renewable energy projects are being planned or are under way in Ethiopia and Lesotho (wind), Ethiopia and Rwanda (geothermal) and Mauritania (solar). |
Другие проекты в области возобновляемых источников энергии планируются или уже осуществляются в Лесото и Эфиопии (энергия ветра), Руанде и Эфиопии (геотермальная энергия) и Мавритании (солнечная энергия). |
Capacity-building activities to promote sustainable and inclusive transport development, with a focus on least developed countries, and sustainable and inclusive urban transport in secondary cities are being planned. |
Планируются мероприятия по укреплению потенциала для обеспечения устойчивого и инклюзивного развития транспорта с уделением особого внимания наименее развитым странам и устойчивого и инклюзивного городского транспорта в средних городах. |
The results indicated that evaluations were "inadequately planned", "insufficiently funded", and "neither managed nor performed by adequately skilled staff whether in country offices or by external experts". |
Результаты показали, что оценки "недостаточно планируются", "недостаточно финансируются" и "не управляются или не выполняются достаточно квалифицированным персоналом в страновых отделениях или внешними экспертами". |
Joint workshops on legal regulation of the activities of voluntary associations have been held with the partners and more are planned over the 2009 - 2011 period, with the participation of experts from Azerbaijan, Uzbekistan, the Russian Federation and Kyrgyzstan. |
В 2009-2011 г. совместно с партнерами проведены и планируются семинары по вопросам правового регулирования деятельности общественных организаций - с участием экспертов из Азербайджана, Узбекистана, РФ, Кыргызстана. |
The present report provides information on the institutional framework for preparations for the Decade and gives details on some of the international, regional and national activities that are being planned and that could be carried out in connection with it. |
В настоящем докладе содержится информация об организационных рамках подготовки к Десятилетию и приводится подробная информация о некоторых международных, региональных и национальных мероприятиях, которые планируются и могут осуществляться в связи с его проведением. |
It requested the Government to furnish further details as to what particular kind of actions and programmes are contemplated, as well as further information about any such efforts that are already in place or planned. |
Он просил правительство предоставить дополнительную информацию о каких-либо конкретных мерах и программах, которые намечается разработать, а также о любых таких мероприятиях, которые уже проводятся или планируются. |
Special educational programmes for students with retarded psychic development and learning difficulties or severe speech impediments are planned for a period of 10 years for the acquisition of general primary education. |
Программы специального образования для учащихся с отставанием в умственном развитии и затруднениями в учебе или серьезными расстройствами речевого аппарата планируются на период 10 лет в целях получения общего начального образования. |
The reforms that are planned or that have already been introduced into our systems of governance, respect for the rules of democracy and respect for human rights are, unfortunately, insufficient to achieve the rates of growth essential to relaunch our economies. |
Реформ, которые планируются или уже внедряются в наши системы управления, соблюдения принципов демократии и уважения прав человека, к сожалению, недостаточно для достижения показателей роста, жизненно важных для возрождения наших экономик. |
The response should indicate whether any special programmes on the basis of this law are now being planned for girls who have dropped out of school due to the above-mentioned reasons, but who would like to return. |
В ответе следует указать, планируются ли в настоящее время какие-либо специальные программы на основе этого закона для девочек, которые бросили школу в силу вышеупомянутых причин, но которые хотели бы возобновить учебу. |
b) What measures have been taken or are planned to stop the practice of having defendants brought to court wearing "civilian prison" jackets?; |
Ь) Какие меры были приняты или планируются с целью прекращения практики доставки в зал суда подсудимых в тюремной одежде? |
The Peace-keeping Financing Division prepares, when needed, financial implications statements for insertion in or as addenda to the reports of the Secretary-General to the Security Council involving mandate or operational changes planned for ongoing missions or when new operations are envisaged. |
В необходимых случаях Отдел готовит заявления о финансовых последствиях, фигурирующие в качестве вставок или добавлений в докладах Генерального секретаря, которые представляются Совету Безопасности, когда планируются изменения в мандате или деятельности уже осуществляемых миссий или когда предусматриваются новые операции. |
Reporting of UNFPA expenditures still follows the work-plan categories agreed upon by the Administrative Committee on Coordination (ACC), although modifications are planned in order to categorize activities according to the main themes identified at the Cairo Conference. |
Отчетность о расходах ЮНФПА все еще осуществляется в соответствии с категориями планов работы, согласованными Административным комитетом по координации (АКК), хотя в настоящее время планируются модификации в целях разбивки осуществляемой деятельности по категориям в соответствии с основными темами, определенными на Каирской конференции. |
These concrete projects and programmes, however, are planned not only for the number of children benefiting directly, but also for their strategic impact on the well-being of the larger child population. |
Однако эти конкретные проекты и программы планируются не только потому, что они обеспечивают получение определенным числом детей непосредственных выгод, но и потому, что они имеют стратегически важное значение для благосостояния детского населения в целом. |