One delegation noted the value of real-time evaluations in emergencies, notably with Cyclone Nargis in Myanmar and the earthquake in Haiti, and asked if similar real-time evaluations were planned for the flooding in Pakistan. |
Одна делегации отметила ценность оценок в реальном масштабе времени при возникновении чрезвычайных ситуаций, в частности в случае циклона «Наргис» в Мьянме и землетрясения в Гаити, и спросила, планируются ли аналогичные оценки в режиме реального времени в случае наводнения в Пакистане. |
Recalling the positions of the European Union on the issues of torture, the death penalty, and freedom of expression and conscience, she asked if there were any activities planned to address those issues in the coming year. |
Напомнив о позиции Европейского союза в вопросах о пытках, свободе выражения мнений и убеждений, а также по вопросу смертной казни, оратор спрашивает, планируются ли в этом году какие-либо мероприятия в этих областях. |
In addition, joint monitoring and evaluation activities with country programme partners are planned throughout the life span of the country programme, as detailed by the integrated monitoring and evaluation plan. |
Помимо этого на протяжении всего процесса осуществления страновой программы планируются мероприятия по мониторингу и оценке совместно с партнерами по страновой программе, как указано в сводном плане по контролю и оценке. |
Thus, all my missions are timed, planned, prepared and coordinated in close consultation with the heads of missions or country teams, operational partners, particularly UNICEF and other relevant country team members, the Department of Peacekeeping Operations and non-governmental organizations (NGOs). |
Так, все мои поездки намечаются, планируются, готовятся и координируются на основе тесных консультаций с руководителями миссий или страновых групп, партнерами по оперативной деятельности, особенно ЮНИСЕФ и другими соответствующими членами страновых групп, Департаментом операций по поддержанию мира и неправительственными организациями (НПО). |
Please provide information on the budgetary allocation to the Department of Women's Affairs and explain what steps have been taken and/or are planned to support and strengthen the capacity of the Department and the time frames for doing so. |
Просьба представить информацию о бюджетных ассигнованиях, выделяемых Департаменту по делам женщин, и пояснить, какие меры принимаются и/или планируются в целях поддержки и расширения возможностей Департамента и в какие сроки. |
Ms. Maiolo wished to know what specific measures, over and above conferences and seminars on the matter, the Government had taken and planned to take in order to eliminate gender stereotypes and to change the image of women in, for instance, the media. |
Г-жа Майоло хотела бы знать, какие конкретные меры, помимо и дополнительно к конференциям и семинарам, посвященным данному вопросу, приняты правительством или планируются к принятию в целях ликвидации гендерных стереотипов и изменения имиджа женщин, например, в средствах массовой информации. |
Such emergency interventions are also planned with the future in mind because the Organization also has a development mandate and the institutional ability to pass seamlessly from relief to recovery, rehabilitation and long-term sustainable development. |
Такие чрезвычайные мероприятия также планируются с учетом дальнейшей перспективы, поскольку организация также имеет мандат, касающийся вопросов развития, и обладает организационными возможностями для безболезненного перехода от чрезвычайной помощи к обеспечению подъема, восстановлению и долгосрочному устойчивому развитию. |
Activities, meetings and other events are also being planned by the agencies of the United Nations system, including the regional commissions, and by regional intergovernmental organizations that fall within the general framework of Mauritius Strategy implementation. |
Учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в том числе региональными комиссиями, и региональными межправительственными организациями также планируются другие мероприятия, совещания и меры в свете общих задач Маврикийской стратегии. |
The delegation recognized that, while the lack of energy in Bissau and the total absence of energy in the rest of the country was seriously hampering the country's economic development, numerous ongoing and planned activities were aimed at addressing those shortcomings. |
Как признала делегация, нехватка энергии в Бисау и полное отсутствие энергии на остальной территории страны серьезно сдерживают экономическое развитие страны, поэтому осуществляются или планируются многочисленные мероприятия, нацеленные на устранение этих недостатков. |
Having been planned and coordinated in cooperation with the Government and the Afghan National Security Forces, these operations will continue to assist in establishing an improved security situation, and support better governance, thus facilitating further reconstruction. |
Эти операции планируются и координируются с правительством и Афганскими национальными силами безопасности и по-прежнему направлены на укрепление положения в области безопасности и совершенствование управления в целях содействия дальнейшему восстановлению. |
What specific measures addressing women and girls of disadvantaged minorities have been taken or are planned in order to overcome the difficulties they experience in the field of education? |
Какие конкретно меры, ориентированные на женщин и девочек из неблагополучных групп меньшинств, были приняты или планируются, с тем чтобы устранить трудности, с которыми им приходится сталкиваться в сфере образования? |
She would also like to know what steps the Government planned to take to maintain the water supply, as well as to address poverty in rural areas, especially the outer islands. |
Она также хотела бы узнать о том, какие меры планируются правительством для продолжения поставок воды, а также для решения проблемы нищеты в сельских районах, особенно на внешних островах. |
It was concerned about discrimination against the Roma, as well as the lack of access to social and economic rights for many Roma and Ashkali refugees and asked about intiatives planned to address this issue. |
Он выразил озабоченность дискриминацией в отношении рома, а также тем, что многие беженцы - рома и ашкали не пользуются социально-экономическими правами, и спросил, какие инициативы планируются для решения этой проблемы. |
Since June 2007, however, the TFG administration in Jowhar has begun to release children from its ranks, and activities are being planned to reintegrate these children into their communities, with support from UNICEF. |
Однако с июня 2007 года администрация ПФП в Джоухаре начала увольнять детей со службы в своих рядах, и в настоящее время планируются мероприятия по реинтеграции этих детей в жизнь их общин при поддержке ЮНИСЕФ. |
The response to LRA-related humanitarian needs is included into the overall humanitarian response, which is planned and executed within the framework of existing country-specific coordination mechanisms in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan. |
Реагирование на гуманитарные вызовы, связанные с ЛРА, включается в общие меры гуманитарного реагирования, которые планируются и осуществляется в рамках созданных с учетом специфики стран действующих координационных механизмов в Демократической Республике Конго, Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |
Synchronizing the budget cycles would facilitate the transition from peacekeeping operations to special political missions, or vice versa, and given that field-based special political missions were already planned and managed using peacekeeping models, alignment with that budget cycle was only logical. |
Синхронизация бюджетных циклов будет способствовать переходу от операций по поддержанию мира к специальным политическим миссиям или наоборот, и, учитывая, что базирующиеся на местах специальные политические миссии уже планируются и управляются с использованием моделей операций по поддержанию мира, увязка с их бюджетным циклом является вполне логичной. |
For each identified item, a list of work programme activities being carried out or planned by each of the organizations was developed, and a number of recommendations were proposed for consideration by the three organizations, as appropriate, during their future deliberations on these work items. |
По каждому из выделенных вопросов был составлен перечень предусмотренных в программах работы мероприятий, которые осуществляются или планируются каждой из организаций, и были подготовлены некоторые рекомендации на предмет их рассмотрения теми из трех организаций, кого это касается, в ходе дальнейшей проработки ими указанных вопросов. |
It is mostly carried over from previous submissions for the Information Technology Services Division and does not provide complete information on the legislative authority and mandates for the programme or explain sufficiently the structural changes that have already been made or are planned. |
Информация в основном перенесена из предыдущих документов по Отделу информационно-технического обслуживания и не дает полного представления о юридическом основании и решениях директивных органов, положенных в основу программы, и не дает достаточного объяснения структурных изменений, которые уже внесены или планируются в будущем. |
Further evaluations and integrated evaluation training sessions and the development of new tools are planned, including a tracking system of evaluation recommendations, a tool to track evaluations among the entire UNODC project portfolio, and an online training tool. |
Планируются проведение дальнейших оценок и комплексное обучение по вопросам оценки, а также разработка нового инструментария, включая рекомендации относительно системы отслеживания хода оценок, представляющей собой механизм отслеживания оценок по всему портфелю проектов ЮНОДК, а также онлайн-систему обучения. |
Lastly, she asked whether the workers' compensation bill would cover the informal sector and whether any special temporary measures were planned to improve the rank and position of women in the government sector. |
Наконец, оратор спрашивает, будет ли законопроект о компенсациях рабочим распространяться на неофициальный сектор, и планируются ли какие-либо специальные временные меры по повышению женщин, работающих в государственном секторе, в чине и должности. |
What programmes exist or are planned to address the lack of documentation needed by Roma women for access to essential services for the realization of their fundamental civil, political, social and economic rights (including birth certificates, identification cards and passports)? |
Какие программы осуществляются или планируются для решения проблемы отсутствия у женщин народности рома документов, необходимых для доступа к услугам, имеющим важное значение для реализации их основных гражданских, политических, социальных и экономических прав (свидетельства о рождении, удостоверения личности и паспорта). |
Please indicate what measures are being taken and/or planned to increase women's access to and control over land and land usages, along with other efforts to increase rural women's access to opportunities to enhance their economic independence. |
Просьба указать, какие меры предпринимаются и/или планируются для расширения доступа женщин к земельным ресурсам и землепользованию и их контроля над ними наряду с другими усилиями по расширению доступа сельских женщин к возможностям, позволяющим укрепить их экономическую независимость. |
(b) IFPPE activities are planned and managed as complementary to other headquarters global funds programme proposals and, therefore, need to be reviewed in relation to these programme budget proposals; |
Ь) мероприятия МФППО планируются и осуществляются в дополнение к другим предложениям по программам штаб-квартиры, финансируемым из глобальных фондов, и в этой связи должны рассматриваться с точки зрения этих бюджетных предложений по программам; |
Use of the Internet to supply the information in the reports that were printed in 1990 but not planned for print in census 2000. |
с) Использовать Интернет для представления информации, содержащейся в материалах, которые были напечатаны в 1990 году, но которые не планируются для печати при переписи 2000 года. |
In Africa, two projects are currently being implemented, one in the Mediterranean region with the participation of 3 African countries, and one in the southern Africa region with the participation of 11 countries, and others are planned. |
В настоящее время в Африке осуществляется два проекта: один проект реализуется в средиземноморском регионе с участием трех африканских стран, а другой - в южной части Африки с участием 11 стран, при этом планируются и другие проекты. |