Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планируются

Примеры в контексте "Planned - Планируются"

Примеры: Planned - Планируются
He also said that country projects were being planned with a view to technical cooperation to develop national capacity for the rule of law, governance and democracy. Он заявил, что планируются проекты по странам, имеющие целью оказание технического сотрудничества в создании национального потенциала в области правопорядка, управления и демократии.
This will assist in bridging the gap between disarmament and longer-term reintegration programmes - which constitute the third stage and which are currently being planned by donors, but are not likely to be operational for some months. Это поможет им сократить разрыв между этапом разоружения и более долгосрочными программами реинтеграции, которые составляют третий этап и в настоящее время планируются донорами, однако, по-видимому, не будут осуществляться еще в течение нескольких месяцев.
One delegation, while noting that the World Bank was expanding its activities in the areas of population and health, asked what kind of systematic cooperation was planned with the World Bank. Одна делегация, указав, что Всемирный банк расширяет свою деятельность в области народонаселения и здравоохранения, задала вопрос о том, какого рода меры планируются по обеспечению систематического сотрудничества со Всемирным банком.
Was any action planned to increase the number of women members of the judiciary? Планируются ли какие-либо меры для увеличения числа женщин, работающих в органах судебной власти?
There are some data to suggest that the combination of the two does confer additional protection, but the evidence is not conclusive and further studies are needed and planned. Есть данные, подтверждающие, что сочетание этих двух методов позволяет обеспечить дополнительную защиту, однако это еще требуется доказать, поэтому необходимы и уже планируются дополнительные исследования.
Similar workshops are being planned for Member States in Asia, including the Pacific countries, the Middle East and Latin America and the Caribbean region. Аналогичные семинары планируются для государств-членов в Азии, включая тихоокеанские страны, равно как для стран Ближнего Востока, Латинской Америки и Карибского бассейна.
The voices of civil society must be heard when peace settlements are being negotiated and when missions to implement them are being planned and post-conflict needs assessed. К голосу гражданского общества необходимо прислушиваться, когда ведутся переговоры по мирному урегулированию и когда планируются миссии по осуществлению договоренностей и проводится оценка постконфликтных потребностей.
It is clear that there is scope for improving coordination among the United Nations agencies, the regional organizations and national Governments on tasks that are planned as well as ongoing. Ясно, что еще имеются возможности улучшения координации между учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями и правительствами стран в решении тех задач, которые планируются на будущее, а также осуществляются в настоящий момент.
This, together with the increased number of witnesses envisaged in connection with the major trials planned in the coming months, will necessitate an increase in resources for the witness support operations in 2001. Эти меры, а также предполагаемый рост числа свидетелей в связи с крупными судебными разбирательствами, которые планируются в предстоящие месяцы, потребуют увеличения ресурсов на деятельность по оказанию помощи свидетелям и потерпевшим в 2001 году.
Added to which, a diverse and expanding array of technical processes are in different stages of development, a handful of demonstration projects are underway or being planned and some commercial success has been achieved. Кроме того, на различных этапах разработки находятся различные и все более многочисленные технологии, разработаны или планируются некоторые демонстрационные проекты и достигнут определенный коммерческий успех.
Furthermore, were any measures planned to give effect to the recommendations of the Declaration and Programme of Action of the Durham Conference against Racism? Кроме того, планируются ли какие-либо меры по выполнению рекомендаций Декларации и Программы действий Дурбанской конференции против расизма?
Were any changes planned to that effect as part of the judicial reform currently under way in Denmark? Планируются ли какие-либо изменения на этот счет в рамках проходящей сейчас в Дании судебной реформы?
We are gratified by the many diplomatic activities under way in the region, as well as by the summit meetings that have been held or are planned. Мы с удовлетворением отмечаем многие дипломатические мероприятия, осуществляемые сейчас в регионе, а также встречи на высшем уровне, которые состоялись или планируются.
If there is an initiative under way or planned concerning the provenance of diamonds, I must say immediately that this project is not on the list of projects of our country - and we have many. Если предпринимаются или планируются какие бы то ни было инициативы относительно происхождения алмазов, я должен немедленно заявить, что проект подобного рода не входит в список проектов моей страны - а у нас их много.
The inauguration of a Municipal Court in Viana, Luanda province, the rehabilitation work started for other municipal courts or planned with the support of the United Nations and the ongoing construction of new prisons are all encouraging examples. В качестве примеров, вселяющих оптимизм, следует привести открытие муниципального суда в Виане, провинция Луанда, восстановительные работы в других муниципальных судах, которые начались или планируются при содействии Организации Объединенных Наций, и продолжающееся строительство новых тюрем.
She also asked whether any measures were planned to overcome the obstacles to their being granted credit, since without funding they would be unable to undertake any kind of meaningful employment. Кроме того, она спрашивает, планируются ли какие-либо меры для преодоления трудностей в деле предоставления им кредитов, поскольку без финансирования они не способны заняться какими-либо значимыми видами деятельности.
The World Report on Violence against Children, which was launched at the United Nations Office at Geneva on 20 November 2006, is being translated into 12 languages and more translations are planned. «Мировой обзор насилия в отношении детей», выпущенный Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве 20 ноября 2006 года, переводится на 12 языков5, причем планируются новые переводы.
The advent of the euro will have a direct effect on the United Nations common system wherever euro-zone payments are made, planned or recorded. Введение евро будет иметь прямые последствия для общей системы Организации Объединенных Наций везде, где производятся, планируются или регистрируются платежи применительно к зоне евро.
Numerous activities and events on ageing have been conducted or are being planned around the world to address a number of priority issues included in the Madrid Plan of Action, thus providing useful input to the independent assessment of its implementation. В разных странах мира прошли или планируются многочисленные мероприятия и события, посвященные проблемам старения, на которых рассматривался ряд первоочередных вопросов, включенных в Мадридский план действий, что послужило полезным подспорьем для проведения независимой оценки хода его осуществления.
The Commission for Human Rights and Good Governance was certainly a step in the right direction, but it was unclear what action it had planned or how many women were aware of the Commission's existence. Создание Комиссии по правам человека и надлежащему управлению является, безусловно, шагом в правильном направлении, однако неясно, какие планируются мероприятия и какое число женщин знают о существовании этой комиссии.
What policy initiatives have been taken or are planned to promote and enhance social integration, based on respect for diversity and equality of opportunity for all? Какие стратегические инициативы были выдвинуты или планируются для содействия социальной интеграции и ее углубления на основе уважения самобытности и обеспечения всем равных возможностей?
WCI organizes specialist workshops in developing countries; events have taken place in Thailand and Indonesia, and are planned in India, China, the Philippines and Poland. ВИУ организует семинары для специалистов в развивающихся странах; проведены семинары в Таиланде и Индонезии, планируются - в Индии, Китае, на Филиппинах и в Польше.
An indigenous representative from Panama said that most of the development programmes in his country were planned and executed without the participation of indigenous peoples. Представитель коренных народов из Панамы заявил, что подавляющее большинство реализуемых в его стране программ по освоению местных ресурсов планируются и осуществляются без участия коренных народов.
Care must be taken, however, to avoid bureaucratization, as the advantage of these projects lies in the flexibility with which they are planned and implemented, as well as their low cost. Вместе с тем следует заботиться о недопущении бюрократизации, с учетом того, что преимущество этих проектов заключается в гибкости, с которой они планируются и осуществляются, а также в незначительной сумме сопряженных с ними издержек.
We would be grateful to hear more about how the affected people are being assisted and whether other measures are being planned for those who might be displaced in the future. Мы были бы признательны, если бы больше услышали о том, как пострадавшие люди получают помощь, и планируются ли другие меры в отношении тех, кто может оказаться в положении перемещенных лиц в будущем.