Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Разместить

Примеры в контексте "Place - Разместить"

Примеры: Place - Разместить
The objectives were to place a highly instrumented probe in lunar orbit, to investigate the environment between the Earth and Moon, and to develop technology for controlling and maneuvering spacecraft from Earth. Задачи состояли в том, чтобы разместить на лунной орбите высокоинструментальный зонд, исследовать окружающую среду между Землей и Луной и разработать технологию управления и маневрирования космических аппаратов с Земли.
The Bureau requested the Secretariat to assist in transmitting the document to Parties and other stakeholders by e-mail, and to place it on the Basel Convention website. Бюро просило секретариат оказать помощь в деле передачи документа Сторонам и другим заинтересованным субъектам по электронной почте и разместить его на веб-сайте Базельской конвенции.
Ironically, on 23 September 1994, the Security Council adopted resolution 943 (1994), which partially eased sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia in return for its willingness to place a limited number of international monitors along its borders with the Serb-held areas of Bosnia. Парадоксально, что 23 сентября 1994 года Совет Безопасности принял резолюцию 943 (1994), которая частично ослабила санкции в отношении Союзной Республики Югославии в ответ на ее готовность разместить некоторое количество международных наблюдателей вдоль ее границ с боснийскими районами, удерживаемыми сербами.
Can't we place this ad after the dog fails his test? Нельзя разместить объявление после того, как пес провалится?
The Meeting agreed that United Nations entities that had contributed information to the brochure could place it on their web sites and establish links to the new Internet site created by the Office for Outer Space Affairs (). Участники Совещания решили, что учреждения Организации Объединенных Наций, представлявшие информацию для подготовки этой брошюры, могли бы разместить ее на своих веб - сайтах и сделать ссылки на новый веб - сайт Управления по вопросам космического пространства ().
Given the limited provision for UNMIK specialists or staff dedicated to sectoral areas covered by Civil Administration, it has not been possible to place sectoral officers in every municipality. Из-за нехватки специалистов и опытных сотрудников в секторальных областях, охватываемых гражданской администрацией МООНК, разместить секторальных сотрудников в каждом муниципалитете оказалось невозможным.
Upon request from the Government, and resources permitting, the UN/ECE is planning to publish the materials of the Support Project and/or place those on the Advisory Group's WWW site. При наличии достаточных ресурсов и по поступлении просьбы от правительства страны ЕЭК ООН планирует опубликовать материалы по проекту оказания помощи и/или разместить их на ШёЬ-сайте Консультативной группы.
For example, the replacement of one entertaining film by another which is similar in content normally has no major significance, if the public merely wishes to pass the time happily, the advertiser to place the advertisement and the cinema owner to sell tickets. Например, замена одного развлекательного фильма другим аналогичным по содержанию фильмом обычно не имеет существенного значения, если публика хочет просто весело провести время, рекламодатель - разместить рекламу, а владелец кинотеатра продать билеты.
Finally, and as recommended in the Brahimi report, where in the Secretariat do we place a peace-building unit? Наконец, как рекомендовано в докладе Брахими, где в Секретариате нам следует разместить подразделения по миростроительству?
Towards the beginning of the school year, the school management must place students with disabilities in classes in the first floor. к началу учебного года школьная администрация должна разместить учащихся-инвалидов в классных комнатах, находящихся на первом этаже.
It would also require a great deal of flexibility across the entire Organization, including a possibility for secondary moves in order to place offices directly involved in serving intergovernmental organs as close as possible to the existing campus. Это также потребует от всей Организации проявления большой гибкости, включая и возможность дополнительных переездов, с тем чтобы разместить подразделения, непосредственно занимающиеся обслуживанием межправительственных органов, как можно ближе к существующему комплексу.
It requested the secretariat to inform the UN/CEFACT community and all stakeholders accordingly, and to place the new ODP on the UN/CEFACT website. Она просила секретариат проинформировать об этом пользователей СЕФАКТ ООН и все заинтересованные стороны и разместить сведения о новом механизме ОПР на веб-сайте СЕФАКТ ООН.
To promote this text, the Specialized Section asked the secretariat to include it in the executive summary of the report and to place it on the UNECE website. С целью распространения этого текста Специализированная секция просила секретариат включить его в резюме настоящего доклада и разместить на веб-сайте ЕЭК ООН.
We are grateful not only to the countries which place these valuable tools at our disposal, but also to the States, most recently Cyprus, which have agreed to the stationing of aircraft on their territory. Мы признательны не только тем странам, которые предоставляют в наше распоряжение эти ценные орудия, но также и государствам - к числу которых совсем недавно присоединился Кипр, - согласившимся разместить эти летательные аппараты на своей территории.
To ensure safety and airworthiness, foreign technicians could be exempted individually when appropriate and accommodated in one place, such as the Hotel Ivoire, where they can be easily located. В целях обеспечения безопасности и летной годности можно, при необходимости, освободить в индивидуальном порядке иностранных технических специалистов от ограничений и разместить их в одном месте, например, в гостинице «Ивуар», где их можно легко найти.
The Rapid Response Media Mechanism project also helped to place 12 articles in international media by connecting journalists with experts who were witnessing events on the ground during the crisis. Проект медиамеханизма быстрого реагирования Альянса цивилизаций также помог разместить 12 статей в международных СМИ, связав журналистов с экспертами, наблюдавшими за событиями на местах во время кризиса.
Requests the Secretariat to place the standard form for requests for emergency assistance, in all six official United Nations languages, on the Basel Convention website; З. просит секретариат разместить стандартную форму запросов об оказании чрезвычайной помощи на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций на веб-сайте Базельской конвенции;
The Expanded Bureau requested the Secretariat to assist in transmitting the Chairman's paper on transboundary movements of used mobile phones to Parties and to place it on the Basel Convention website. Расширенное бюро просило секретариат оказать содействие в распространении среди Сторон подготовленного Председателем документа о трансграничной перевозке бывших в употреблении мобильных телефонов и разместить его на веб-сайте Базельской конвенции.
You didn't have the money to pay Falco, but you did use your position to place the piece in the exhibit. У вас не было денег заплатить Фалко, но вы использовали свое положение, чтобы разместить экспонат на выставку.
No, no, no, he just mentioned that he was leaving when he came by to place his order. Нет, нет, нет, он просто отметил, что он уходит когда он пришел, чтобы разместить свой заказ.
Can you think of any reason why someone would want to place a body out there... like that? Можете назвать причину, почему кто-то вот именно так захотел разместить тело?
Besides, after the registration you will be provided with your personal link to our site and sample descriptions of our goods and services, which you can place on your site. Кроме того, после регистрации Вам выдадут вашу персональную ссылку на наш сайт и примеры описания наших продуктов и услуг, которые Вы можете разместить у себя на сайте.
According to the head of construction department of the Crimea regional committee of Communist Party Yevhen Krotenko (Merited Builder of Ukraine) it was planned to place in the building the city and regional committees of the Komsomol of Ukraine (LKSMU). По словам начальника управления строительства областного комитета Крыма от Коммунистической партии Евгения Кротенко (Заслуженный Строитель Украины) в здании планировали разместить городской и районный комитет комсомола УССР.
We value your time and therefore, if you are unable to come to a branch, you can place funds on our deposits accessible also through 24-hour Citiphone Banking or Citibank Online Internet banking system. Мы ценим Ваше время, и поэтому, если у Вас нет возможности посетить наши отделения, Вы можете разместить средства на условиях наших депозитов, доступных также с помощью службы 24-hour Citiphone Banking или с помощью системы Citibank Online через Интернет.
First of all, it is intended for ambitious clients, for whom it is necessary to place in the Internet the qualitative project and not requiring superfluous explanations about possibilities of a qualitative hosting. В первую очередь, он предназначен для амбициозных клиентов, которым необходимо разместить в сети Интернет качественный проект и не нуждающихся в лишних разъяснениях о возможностях качественного хостинга.