The pilot version of the computerized system is operational in the Division and ready to respond to various queries by interested permanent and observer missions, United Nations agencies as well as other international organizations. |
Экспериментальный вариант компьютеризованной системы уже функционирует в Отделе и готов ответить на различные запросы заинтересованных постоянных представительств и миссий наблюдателей, учреждений Организации Объединенных Наций, а также других международных организаций. |
UNIFEM, which was engaged mainly in operational activities, had also conducted pilot studies and surveys to meet operational research needs, and the merger might contribute significantly towards meeting those needs. |
ЮНИФЕМ, который занимается главным образом оперативной деятельностью, также провел экспериментальный анализ своих потребностей в оперативных исследованиях, удовлетворению которых способствовало бы объединение этих двух организаций. |
Also, a pilot seminar organized by UNCTAD and co-sponsored by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for the promotion of private investment flows to the least developed countries was held in Geneva in June 1997. |
Кроме того, в Женеве в июне 1997 года был проведен экспериментальный семинар, организованный ЮНКТАД при поддержке Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), по вопросам привлечения частных инвестиций в наименее развитые страны. |
After a detailed discussion, the Working Party decided to ask the secretariat to circulate a pilot questionnaire to member States to assess the availability of statistics on metropolitan rail transport and taxi transport. |
После подробного обсуждения этого аспекта Рабочая группа решила поручить секретариату распространить экспериментальный вопросник среди государств-членов с целью оценки наличия статистических данных о перевозках на городских железных дорогах и такси. |
After an in-depth discussion, the Working Party asked the secretariat to circulate a pilot questionnaire, based on the Eurostat proposal, in an effort to assess the availability of data according to these more detailed breakdowns as well as pertinent definitions. |
После подробного обсуждения этого вопроса Рабочая группа просила секретариат распространить экспериментальный вопросник, основанный на предложении Евростата, в целях оценки возможностей представления данных с учетом вышеупомянутых более подробных разбивок, а также соответствующих определений. |
This first phase will implement a pilot version of EUPHIN-EAST to investigate the feasibility and applicability of the use of information technology (IT) to enable quick and ready user-friendly access to comparative data. |
На первом этапе будет осуществлен экспериментальный вариант ЕИСОЗ-ВЕ в целях выяснения целесообразности и возможности использования информационных технологий (ИТ) для обеспечения быстрого и удобного для пользователей доступа к сопоставительным данным. |
In the case of Sri Lanka, UNDP helped to establish a pilot mine action centre to coordinate mine-awareness campaigns and surveys and to assist the return of refugees from areas affected by civil conflict. |
В случае Шри-Ланки ПРООН помогла создать экспериментальный центр по разминированию для координации кампаний по уведомлению о минной опасности и проведению съемки и для оказания содействия в возвращении беженцев из районов, пострадавших от гражданских конфликтов. |
He understood that an ad hoc working group of ECLAC would be meeting before the end of November to take another look at the pilot management project. |
Он понимает, что специальная рабочая группа ЭКЛАК проведет до конца ноября свое заседание и еще раз рассмотрит экспериментальный проект в области управления. |
To further develop the opportunities for the creation and operation of a global information exchange network, a pilot seminar was held at United Nations Headquarters from 31 January to 8 February 2000. |
В целях дальнейшего развития возможностей в плане создания и функционирования глобальной системы обмена информацией в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 31 января по 8 февраля 2000 года был проведен экспериментальный семинар. |
The United Kingdom had set up a pilot fund to support economic diversification and improve employment prospects in its Overseas Territories and was currently discussing the terms of the fund with the St. Helena Government. |
Соединенное Королевство учредило экспериментальный фонд для поддержки экономической диверсификации и улучшения перспектив в области занятости в своих заморских территориях и в настоящее время обсуждает условия фонда с правительством острова Св. Елены. |
The pilot course was developed as the first stage of a training programme to provide inventory experts with the basic knowledge they would need to participate in the technical review of GHG inventories under the Convention. |
Экспериментальный курс был задуман в качестве первого этапа учебной программы с целью обеспечения экспертов по кадастрам основными знаниями, которые были бы им необходимы для участия в технической оценке кадастров ПГ в соответствии с Конвенцией. |
The first pilot workshop on follow-up to concluding observations of the Human Rights Committee took place in Quito from 27 to 29 August and focused on the Latin American and Caribbean region. |
Первый экспериментальный семинар по вопросам последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями Комитета по правам человека состоялся в Кито 27 - 29 августа и был в основном посвящен проблемам Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Above all, there was a need to foster such qualities as imagination and a cooperative spirit within house, and to adopt an experimental, pilot approach, learning by evaluation and experience. |
Прежде всего в организации необходимо стимулировать развитие таких качеств, как воображение и способность работать в духе сотрудничества, а также принять на вооружение экспериментальный, нетрадиционный подход, основанный на оценке достигнутого и извлечении уроков из накопленного опыта. |
A pilot research and development project based on OSS is under way, supported by the Ford Foundation and implemented by Addis Ababa University and the Inter-University Council of East Africa. |
В настоящее время при поддержке фонда Форда Аддис-Абебский университет и Межуниверситетский совет Восточной Африки осуществляют экспериментальный проект в области исследований и разработок на базе ПСОК. |
In the 'delivering as one' pilot countries, UNDP and UNFPA worked with United Nations and government partners with new energy, momentum and a greater sense of common purpose. |
В странах, в которых осуществляется экспериментальный проект «Единство действий», ПРООН и ЮНФПА сотрудничали с Организацией Объединенных Наций и правительственными партнерами с новой энергией, новыми стимулами и бόльшим чувством единства целей. |
It was therefore not surprising that many Committee members had called for the pilot radio project in the 2004-2005 biennium to be placed on a sounder financial footing. |
Поэтому нет ничего удивительного в том, что многие члены Комитета призвали поставить экспериментальный проект радиовещания на более прочную финансовую основу в рамках бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
The pilot risk assessment project was comprehensive, and incorporated a list of potential risks for UNMIK as well as peacekeeping as a whole. |
Экспериментальный проект по оценке рисков носил комплексный характер, и в рамках этого проекта был составлен перечень потенциальных рисков для МООНК, а также деятельности по поддержанию мира в целом. |
The pilot version of IMDIS was adopted for use by 10 substantive departments in the biennium 1998-1999, both in New York and at offices away from Headquarters. |
Экспериментальный вариант ИМДИС был утвержден для использования десятью основными департаментами в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов как в Нью-Йорке, так и в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений. |
The Working Party may wish to note that, due to lack of resources, Eurostat has not yet been able to establish the pilot questionnaire for the collection of data on environment and transport. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что за неимением ресурсов Евростат пока не смог подготовить экспериментальный вопросник для сбора данных по окружающей среде и транспорту. |
A pilot regional course on security of nuclear installations has been held to deal specifically with security aspects of "mixed facilities" in which research reactors and laboratories are operated and radioactive sources are produced. |
Для решения конкретных вопросов, связанных с безопасностью «смешанных объектов», на которых функционируют исследовательские реакторы и лаборатории и производятся радиоактивные источники, был организован экспериментальный региональный курс по обеспечению безопасности ядерных установок. |
The programme was of a pilot nature and the poppy crop reduction project targeted only four districts, three in Qandahar province and one in Nangarhar province 51. |
Программа носит экспериментальный характер, и проект сокращения плантаций опийного мака охватывает только четыре района: три в провинции Кандагар и один в провинции Нангархар. |
It should conduct a pilot exercise in a particular country, with assistance from the secretariat and external technical expertise, preferably from developing countries, to prepare a model policy framework for use at national level. |
Следует организовать в какой-либо конкретной стране при содействии секретариата и внешних технических экспертов, предпочтительно из развивающихся стран, экспериментальный проект по разработке типовых рамочных основ для использования на национальном уровне. |
Twenty crisis centres have been set up at provincial hospitals, and a successful pilot "one-stop" centre that is run by medical personnel, social workers and coordinated with police and other related officials is in operation. |
В больницах провинций было создано 20 кризисных центров и 1 эффективно действующий экспериментальный центр комплексных услуг, укомплектованный медицинским персоналом и социальными работниками, деятельность которого координировалась с полицией и соответствующими должностными лицами. |
Once a pilot version of the module was ready, WHO would field-test the module in close collaboration with the Disaster Management Training Programme in at least three countries. |
После того, как экспериментальный вариант модуля будет готов, ВОЗ в тесном сотрудничестве с Программой подготовки по вопросам организации работ в случае стихийных бедствий проведет по меньшей мере в трех странах полевые испытания этого модуля. |
The pilot sustainable energy advisory facility is providing information and technical support for sustainable energy activities in selected developing countries, including several in Africa. |
Экспериментальный консультативный механизм по устойчивой энергетике обеспечивает информационно-техническую поддержку деятельности по устойчивой энергетике в отдельных развивающихся странах, включая ряд стран Африки. |