This review is based on a desk study and interviews with relevant stakeholders in programme countries where the pilot was implemented and/or seriously considered. |
З. Настоящий обзор проводится на основе результатов проведения отдельного исследования и опросов заинтересованных субъектов в странах осуществления программ, где применялся и/или серьезно рассматривался пробный подход. |
There are plans to develop by 1997 a pilot version of a GIS-based environmental atlas for the Barents region. |
К 1997 году на основе применения ГИС планируется подготовить пробный вариант экологического атласа района Баренцева моря. |
The Department had published a pilot issue of "UN Affairs" without first obtaining the approval of the General Assembly. |
Департамент опубликовал пробный выпуск журнала «Дела ООН», не получив предварительно согласия Генеральной Ассамблеи. |
The Committee against Torture had agreed on a two-year pilot period. |
Комитетом против пыток был согласован двухлетний пробный период. |
To that end, a pilot citizenship verification project had been conducted in Rakhine State, resulting in the granting of full citizenship to hundreds of persons. |
С этой целью в штате Ракхайн был проведен пробный проект проверки гражданства, в результате которого полноценное гражданство было предоставлено сотням лиц. |
pilot for a revised data collection on Health Care Human Resources (HCHR). |
пробный сбор пересмотренных данных по людским ресурсам здравоохранения (ЛРЗ); |
What you saw at Site X was a pilot plant designed to work out the kinks. |
В зоне Х вы видели пробный завод для отработки технологии. |
The experience during the pilot period from 2008 to 2012 has shown that the provisions of Executive Board decisions 2008/24 and 2008/29 enable UNDP to more responsively and flexibly engage with developing countries' preferred financing instruments in a changing development cooperation environment. |
Как показывает опыт работы в пробный период 2008-2012 годов, положения решений 2008/24 и 2008/29 Исполнительного совета позволяют ПРООН более оперативно и гибко применять по выбору развивающихся стран предпочтительные механизмы финансирования в изменяющихся условиях осуществления программ сотрудничества в области развития. |
A pilot workshop was implemented in the city of Pereira, to be followed in 2014 by the development of 13 security plans and the provision of technical assistance to 32 departments nationwide. |
В городе Перейра был проведен пробный семинар по данной теме, а в течение 2014 года планируется разработать 13 планов обеспечения безопасности и оказать техническую помощь властям 32 департаментов по всей стране. |
It had launched a pilot exercise with six countries, including Sierra Leone, whose results would be fed into a European Union implementation plan on fragile situations, to be presented in late 2009. |
Она начала осуществлять пробный эксперимент с шестью странами, включая Сьерра-Леоне, результаты которого будут введены в план реализации Европейского союза по неустойчивым ситуациям, подлежащий представлению в конце 2009 года. |
A pilot streamlined report of the Secretary-General on the UNMISS budget for 2012/13 would also be submitted to the Committee for its consideration at the current session. |
Кроме того, для рассмотрения на текущей сессии Комитету будет представлен пробный сжатый доклад Генерального секретаря о бюджете МООНЮС на 2012/2013 год. |
(a) Extend the pilot action plan for children living on the streets to all parts of the country to prevent and address the problems of street children; |
а) распространить пробный план действий в отношении беспризорных детей на всю территорию страны в целях предотвращения и решения проблем беспризорных детей; |
Internally, the handbook served as support to European Union capacity development efforts, with presentations to staff at headquarters and during workshops for field units and volunteers, including the field induction workshops and a pilot capacity development workshop organized for the United Nations mission in Haiti. |
На внутриорганизационном уровне справочник служил инструментом поддержки усилий Европейского союза по повышению потенциала с его презентацией сотрудникам в штаб-квартире и на практикумах для полевых подразделений и добровольцев, включая вводные инструктажи на местах и пробный практикум по повышению потенциала, организованный для Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити |
In 2009 UNOPS introduced a results-based budgeting pilot as the next step in preparation of results-based management implementation. |
В 2009 году ЮНОПС представил пробный ориентированный на конкретные результаты бюджет в качестве следующего шага во внедрении системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
The pilot edition of UN Affairs seemed to be a promising initiative, but it was a pity to have to choose between UN Affairs and UN Chronicle, for both had their own advantages and audiences. |
Как представляется, пробный выпуск журнала «Дела ООН» является перспективной инициативой, но обидно, что приходится выбирать между «Делами ООН» и «Хроникой ООН», поскольку и то, и другое издание имеет свои преимущества и своих читателей. |
It was announced at the London Syria Conference two weeks ago, and a pilot will begin in the summer. |
Две недели назад она прозвучала на Лондонской конференции по Сирии, а пробный запуск намечен на лето. |
In 2005 the pilot tournament named "The Pearl of Russia" was held. |
В 2005 году состоялся первый пробный турнир, носивший тогда имя «Жемчужина России». |
From January to April 2013, the American University Washington College of Law completed a pilot version of the course, and in the coming academic year, additional universities will be piloting the course. |
С января по апрель 2013 года на юридическом факультете Американского университета в Вашингтоне был прочитан пробный вариант этого курса, а в наступающем учебном году курс будет опробован и в других университетах. |
I found Intrigue, I developed the show, and the pilot was testing off the charts. |
Я нашла Интригу, я организовала шоу, а пробный прогон пилота был чем-то невероятным. |
By early January 2017, "exploratory casting" for the series had begun, with the process expected to "ramp up" after the official pilot pickup. |
К началу января 2017 года начался «пробный кастинг» для сериала, с раcчётом, что процесс «разгонится» после того, как сериал получит официальный заказ пилотного эпизода. |