Английский - русский
Перевод слова Pilot
Вариант перевода Порядке эксперимента

Примеры в контексте "Pilot - Порядке эксперимента"

Примеры: Pilot - Порядке эксперимента
Five pilot municipalities have technically functioning registers. В пяти муниципалитетах в порядке эксперимента внедрены технически функционирующие реестры.
1 September 2009; it incorporated a number of changes on a pilot basis. В порядке эксперимента этот вопросник претерпел ряд изменений.
Advisory services contributed to the development and implementation of the testing of indicators in five pilot countries. Оказание консультационных услуг способствовало определению показателей и их апробации в пяти странах в порядке эксперимента.
These developments are being introduced in several countries on a pilot basis. Эта работа в порядке эксперимента развертывается в ряде стран.
UNDP plans to roll it out to country offices on a pilot basis in the course of 2005. В течение 2005 года ПРООН планирует разослать его страновым отделениям в порядке эксперимента.
Several national societies had initiated pilot activities which had demonstrated that local activities could make a practical contribution to eliminate risk reduction. Несколько национальных обществ начали в порядке эксперимента осуществлять деятельность, которая показала, что работа на местном уровне может внести практический вклад в устранение и уменьшение риска стихийных бедствий.
In 2012, the Fiji Police Force introduced a pilot scheme for the video taping of police interviews. В 2012 году полиция Фиджи в порядке эксперимента ввела систему видеосъемки полицейских допросов.
The World Health Organization (WHO) is continuing to train family medicine teams in pilot sites throughout Bosnia and Herzegovina. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает заниматься в порядке эксперимента подготовкой семейных медицинских групп на всей территории Боснии и Герцеговины.
The system had been developed as a pilot in the Department of Economic and Social Affairs during the biennium 1998-1999. В порядке эксперимента система была разработана в Департаменте по экономическим и социальным вопросам в двухгодичном периоде 1998-1999 годов.
The comprehensive development framework, as recently introduced by the World Bank on a pilot basis, is taken account of in the UNDAF guidelines. Всесторонние рамки развития, представленные недавно Всемирным банком в порядке эксперимента, учтены в Руководящих принципах РПООНПР.
During December, UNAMSIL and its national non-governmental organization partners conducted pilot human rights training with the newly trained Sierra Leone Army. В декабре МООНСЛ и ее национальные партнеры из числа неправительственных организаций в порядке эксперимента провели инструктажи по вопросам прав человека для только что прошедших подготовку военнослужащих армии Сьерра-Леоне.
Eight pilot countries started to test the "One United Nations" approach on a voluntary basis. Восемь стран на добровольной основе приступили к реализации этой инициативы в порядке эксперимента.
The multi-stakeholder joint programme initiated by the inter-agency Task Force on Violence against Women has been implemented in 10 pilot countries. В порядке эксперимента в 10 странах была реализована совместная многосторонняя программа, инициированная межучрежденческой Целевой группой по насилию в отношении женщин.
Clarification of the proposal to establish a pilot regional procurement office was needed. Необходимы также разъяснения в отношении предложения о создании в порядке эксперимента регионального отделения по закупкам.
The World Bank and the European Commission have agreed to allocate funds for that purpose on a pilot basis. Всемирный банк и Европейская комиссия согласились в порядке эксперимента выделить средства на эти цели.
In two pilot communities, district gender committees have been formed to advise local development committees on these issues. В двух местах в порядке эксперимента были учреждены районные комитеты по гендерным вопросам для консультирования местных комитетов развития по этим вопросам.
Several pilot countries were moving forward with implementation of the New Deal, starting with a self-assessment of their level of fragility. Некоторые страны в порядке эксперимента готовятся к осуществлению Новой договоренности, приступив к самостоятельной оценке своего уровня подверженности риску нестабильности.
These trainings helped the project to reach out to 771 female farmers in 5 pilot cities. При проведении этих программ в порядке эксперимента в пяти городах численность участвовавших в них женщин-фермеров достигла 771.
OHCHR had been providing assistance to Angola and Timor-Leste which had decided to pilot the guidelines, and other States would also soon begin using them. УВКПЧ оказывало помощь Анголе и Тимору-Лешти, которые приняли решение применить в порядке эксперимента руководящие принципы, и скоро их начнут использовать и другие государства.
As a main support to the data processing, the UNCTAD software on MAST is being used as a pilot experiment in selected countries. Будучи основным подспорьем в деле обработки данных, компьютерное обеспечение ЮНКТАД для проекта МАСТ используется сейчас в порядке эксперимента в отдельных странах.
A number of pilot countries were being selected where the new approach could be implemented. В настоящее время отбираются страны, в которых в порядке эксперимента новый подход будет опробован на практике.
The Department intends to undertake a pilot exercise, once resources are available, at one duty station to test the viability of the concept. Департамент намерен, при наличии соответствующих ресурсов, в порядке эксперимента проверить жизнеспособность этой концепции в одном из мест службы.
Implementation of the innovative four-year pilot programme on experimental reimbursable seeding operations for low-income housing and infrastructure, which was started in 2008, will continue. Осуществление в порядке эксперимента новаторской четырехлетней программы по предоставлению на компенсационной основе стартового капитала для жилищного строительства и создания инфраструктуры для малообеспеченных слоев населения, начатое в 2008 году, будет продолжено.
The reference manual's assessment methodologies and tools will be applied in six pilot countries: Cameroon, Jamaica, Madagascar, Mauritius, Papua New Guinea and Uganda. Методика оценки и инструменты, предложенные в справочном руководстве, будут в порядке эксперимента применяться в шести странах: Камеруне, Маврикии, Мадагаскаре, Папуа - Новой Гвинее, Уганде и Ямайке.
In this regard, the Secretary-General has proposed the transfer, on a pilot basis, of one global administrative function, the processing of education grant entitlements for all peacekeeping missions, to the Regional Service Centre (see paras. 254 and 255 below). В этой связи Генеральный секретарь предложил передать, в порядке эксперимента, одну глобальную административную функцию - обработку требований на получение субсидии на образование по всем миротворческим миссиям - Региональному центру обслуживания (см. пункты 254 и 255 ниже).