| Rail pilot: Eurostat will send the IWG a final version of the pilot in English and French and a draft for the cover letter. | Экспериментальный вопросник для железнодорожного транспорта: Евростат направит МРГ окончательный вариант экспериментального вопросника на английском и французском языках и проект сопроводительного письма. |
| The representatives of Serbia suggested carrying out a pilot strategic environmental assessment project on renewable energy sources involving the countries of South-Eastern Europe. | Представители Сербии предложили осуществить экспериментальный проект стратегической экологической оценки возобновляемых источников энергии с участием стран Юго-Восточной Европы. |
| A pilot version of the toolkit was finalized in November 2005 and is publicly available in English on the mercury programme webpage, at. | Экспериментальный вариант этого комплекта был доработан в ноябре 2005 года и имеется в открытом доступе на английском языке на веб-странице, посвященной программе по ртути, по адресу: . |
| As a pilot country, we are aware of this responsibility, and we will do everything possible to turn this initiative into a tangible success. | Будучи одной из стран, в которых осуществляется этот экспериментальный проект, мы полностью осознаем нашу ответственность в этой связи и сделаем все возможное для того, чтобы эта инициатива увенчалась ощутимым успехом. |
| With the Ministry of Education, the Vice-President's Office and the Ombudsman's Office, activities were carried out to prepare the National Human Rights Education Plan, and a pilot plan was implemented in five departments. | Вместе с министерством просвещения, аппаратом вице-президента и Управлением по правам человека велась разработка национального плана обучения в области прав человека и осуществлялся экспериментальный план в пяти департаментах. |
| It was carrying three passengers: pilot, patient and escort. | В нем находились три человека: пилот, больной и сопровождающее лицо. |
| Looks like you're the pilot. | Похоже, ты пилот. |
| I'll be your pilot today | Сегодня я - ваш пилот. |
| It carried a crew of three: a pilot, a copilot, and a stewardess, as well as eight or nine passengers. | В стандартной пассажирской конфигурации Trimotor нёс экипаж из трёх человек (пилот, второй пилот и стюардесса) и 8-9 пассажиров. |
| Pilot, break orbit! | Пилот, покинуть орбиту. |
| John Wells Productions taped a pilot episode for the cable network in December 2009. | John Wells Productions сняло пилотный эпизод для кабельной сети в декабре 2009 года. |
| A. The pilot basin: the Alazani/Ganikh River | А. Пилотный бассейн: река Алазани/Ганых |
| In 2015, he directed the pilot episode of The Expanse (TV series), as well as the season finale. | В 2015 году, он снял пилотный эпизод «Пространства» и финал сезона. |
| Of particular interest is the strategy to prevent human trafficking and gender violence among indigenous women, which FEVIMTRA conducted on a pilot basis in Veracruz. | Особо следует отметить пилотный проект Стратегии предупреждения торговли людьми и гендерного насилия в отношении женщин из числа коренного населения, осуществленный ФЕВИМТРА в Веракрусе. |
| The first inter-agency meeting of the Fund, held in April 2009, embarked on devising a pilot "culture and development" knowledge management scheme for the system at large. | На первом межучрежденческом совещании Фонда, состоявшемся в апреле 2009 года, было принято решение разработать пилотный план управления знаниями под названием «Культура и развитие» для системы в целом. |
| So why not be a pilot? | Почему вы не летчик? |
| Navy pilot, flight instructor. | Летчик ВМС, летный инструктор. |
| There's a pilot out there asking for you. | Там тебя какой-то летчик спрашивает. |
| One pilot reported the process that was sometimes used to warn the occupants of houses: They would... fire a missile from a helicopter into the corner of some house, just to shake up the house a bit so everyone inside would flee. | Один летчик рассказал о методе, который иногда использовался для предупреждения жителей домов: «С вертолета производился ракетный залп по углу дома, с тем чтобы дом слегка тряхнуло и все находящиеся в нем из него выбежали. |
| However, the pilot also mentioned that the individual overseeing the operations of the plane knew more about ships than about aircraft and that his nickname was "Mr. Sanji". | Вместе с тем, летчик также заявил о том, что лицо, осуществлявшее контроль за эксплуатацией самолета, больше разбиралось в морских судах, нежели чем в самолетах, и что у него была кличка «г-н Санджи». |
| Pilot plan on integrated services for rural women and women displaced by the violence. | Опытный план всесторонней помощи и поддержки сельских женщин, покинувших жилища в результате насилия. |
| The region is experienced in integrated coastal zone management (ICZM) as in the past substantial ICZM activities/projects have taken place and lessons have been learned for the Szczecinski Lagoon (Baltic pilot area, strategic plan, guidelines); | в данном регионе накоплен определенный опыт комплексного управления прибрежной зоной (КУПЗ), поскольку в прошлом в нем осуществлялись широкомасштабные мероприятия/проекты КУПЗ и были извлечены уроки на основе изучения особенностей Щецинской лагуны (балтийский опытный район, стратегический план, руководящие принципы); |
| Cobb, already an accomplished pilot, became the first American woman (and the only one of the Mercury 13) to undergo and pass all three phases of testing. | Кобб, уже опытный пилот, стала первой американской женщиной (и единственной из группы Меркурий 13), которая прошла все три тура тестирования. |
| Chase Kolpath - When the story opens, Ms. Kolpath is an experienced private interstellar pilot who had been working with Gabriel Benedict intermittently for several years. | В начале истории г-жа Колпат - опытный частный межзвездный пилот, который несколько раз работал с Габриэлем Бенедикт в течение нескольких лет. |
| Joe Newell, an experienced pilot, would've known better than to stash the extra weight of his body in the cargo hold and risk exactly the kind of accident that occurred. | Джо Ньюэлл, опытный пилот придумал бы что получше, чем запихивать дополнительный вес в грузовой отсек, и рисковать попасть в аварию, что в итоге и произошло |
| The Committee against Torture had agreed on a two-year pilot period. | Комитетом против пыток был согласован двухлетний пробный период. |
| pilot for a revised data collection on Health Care Human Resources (HCHR). | пробный сбор пересмотренных данных по людским ресурсам здравоохранения (ЛРЗ); |
| What you saw at Site X was a pilot plant designed to work out the kinks. | В зоне Х вы видели пробный завод для отработки технологии. |
| Internally, the handbook served as support to European Union capacity development efforts, with presentations to staff at headquarters and during workshops for field units and volunteers, including the field induction workshops and a pilot capacity development workshop organized for the United Nations mission in Haiti. | На внутриорганизационном уровне справочник служил инструментом поддержки усилий Европейского союза по повышению потенциала с его презентацией сотрудникам в штаб-квартире и на практикумах для полевых подразделений и добровольцев, включая вводные инструктажи на местах и пробный практикум по повышению потенциала, организованный для Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити |
| In 2005 the pilot tournament named "The Pearl of Russia" was held. | В 2005 году состоялся первый пробный турнир, носивший тогда имя «Жемчужина России». |
| Other delegations expressed concern over possible budget implications, and advised that UNHCR should first pilot test the community development approach. | Другие же делегации высказали беспокойство по поводу возможных бюджетных последствий и рекомендовали УВКБ сначала в экспериментальном порядке испытать подход, построенный на принципе общинного развития. |
| A first pilot is under way in South Africa. | Такая страновая оценка впервые в экспериментальном порядке осуществляется в Южной Африке. |
| Pilot launching of the new IT mechanisms and features. | Ввод в действие новых ИТ механизмов и ресурсов в экспериментальном порядке. |
| Pilot exercises are under way in Asia and Africa using 2005 prices as benchmarks and compiling purchasing power parities for 2009 on the basis of a reduced version of the 2005 list of products. | В настоящее время в странах Азии и Африки в экспериментальном порядке производится расчет показателей паритета покупательной способности на 2009 год с использованием в качестве базы цен 2005 года и на основе сокращенного варианта перечня продуктов 2005 года. |
| The upcoming independent evaluation of the "Delivering as One" pilot countries would provide further lessons, evidence and recommendations. | В ходе предстоящей независимой оценки стран, где в экспериментальном порядке реализуется инициатива «Единство действий», будут получены новые данные, извлечены новые уроки и сформулированы новые рекомендации. |
| The pilot approach will enable UNFPA to test the revised framework and to determine whether it provides adequate assurance for UNFPA funds that are entrusted to and implemented by its partners. | Эксперимент позволит ЮНФПА обкатать пересмотренный механизм и определить, гарантирует ли этот инструмент достаточную степень безопасного использования ресурсов ЮНФПА, передаваемых в распоряжение партнеров-исполнителей. |
| Moreover, full decentralization of approval authority for country projects is being tried out on a pilot basis in 11 countries and the south Pacific. | Кроме того, в 11 странах и в регионе южной части Тихого океана проводится эксперимент по полной децентрализации полномочий по утверждению страновых проектов. |
| The eight pilot countries undertook a stock-taking exercise in late 2007 in order to identify progress during the year. | Восемь стран, в которых проводится эксперимент, в конце 2007 года провели обзор с целью определения достигнутого за год прогресса. |
| That contract will be generalized after being tried out in September 2013 in 10 pilot areas. | В сентябре 2013 года в 10 регионах пройдет эксперимент по внедрению таких трудовых договоров, а затем они будут применяться по всей территории страны. |
| Dealing with repetitive cases of a similar nature increases the caseload of the commission without improving efficacy of human rights implementation by States and is beginning to be dealt with in the European system by pilot judgements. | Рассмотрение аналогичных повторяющихся дел увеличивает рабочую нагрузку комиссий, снижая эффективность осуществления прав человека государствами, и в европейской системе начат эксперимент по использованию новой процедуры принятия решений. |
| 1 September 2009; it incorporated a number of changes on a pilot basis. | В порядке эксперимента этот вопросник претерпел ряд изменений. |
| Clarification of the proposal to establish a pilot regional procurement office was needed. | Необходимы также разъяснения в отношении предложения о создании в порядке эксперимента регионального отделения по закупкам. |
| With a view to promoting the incorporation of a gender dimension into the UNDAF exercise, two UNIFEM regional programme advisers have been trained as part of the global support team that is facilitating the UNDAF process in the first 19 pilot countries. | В целях содействия включению гендерного аспекта в мероприятия, предусмотренные РПООНПР, подготовлены два консультанта по региональным программам ЮНИФЕМ в рамках группы по вопросам глобальной поддержки, которая способствует процессу осуществления РПООНПР в порядке эксперимента первоначально в 19 странах. |
| A former military instructor and test pilot, Collins was the first female pilot and first female commander of a Space Shuttle. | Бывший военный преподаватель и лётчик-испытатель, Коллинз - первая (в порядке эксперимента) пилот и первая женщина-командир Спейс Шаттла. |
| It had been agreed that the pilot 2003 rapid deployment roster would be the subject of an internal evaluation of, among other things, the resource implications and the use of the roster. | Было решено провести внутреннюю оценку составленного в порядке эксперимента списка гражданских лиц для целей быстрого развертывания, включая оценку последствий с точки зрения ресурсов и использования списка в 2003 году. |
| Such exceptions aside, it is generally accepted internationally that the pilot is (only) an adviser. | Если же не учитывать эти исключения, то в целом на международном уровне признается, что лоцман является (лишь) советчиком. |
| A pilot designated by an authority and who cannot be freely selected is not a servant within the meaning of paragraph 1.] | Лоцман, который назначается компетентным органом и которого нельзя свободно выбрать, не является служащим по смыслу пункта 1.] |
| He's a pilot at Fair Head. | Он лоцман в порту Фэрхед. |
| On board at the time were 74 civilian crew, 53 Australian Army Medical Corps personnel (including 8 officers), 12 female nurses from the Australian Army Nursing Service, 192 soldiers from the 2/12th Field Ambulance, and one Torres Strait ship pilot. | К этому времени на его борту был экипаж из 74 гражданских, 53 служащих из Медицинского корпуса австралийской армии (в том числе 8 офицеров), 12 медсестёр из службы ухода австралийской армии, 192 солдата из 2-го батальона скорой полевой помощи и один лоцман по Торресову проливу. |
| Under difficult conditions of navigation with a pilot on board, the pilot shall also be liable for any prejudice caused to the goods as a result of an accident to the vessel and loss of or damage to the goods or the vessel. | При сложных условиях плавания с лоцманом, лоцман также несет ответственность за ущерб, причиненный грузу в результате аварии судна и потери или повреждения груза или судна. |
| The other pilots are all attached to something else and won't pilot it. | Остальные пилоты приписаны к другим машинам и не будут пилотировать его. |
| That Doctor's even volunteered to pilot the recovery rocket. | Этот Доктор даже вызвался пилотировать ракету. |
| He is the team's only Latino member and one of two members who can pilot the Leapfrog, the Runaways' mode of transportation. | Он единственный латиноамериканец команды и один из двух членов, которые могут пилотировать Лепфрог, способ передвижения Беглецов. |
| The object is to pilot this ship. | Этот объект будет пилотировать корабль. |
| The game allows the player to pilot a large mech, as well as perform missions on foot. | Игра позволяет вам пилотировать меха, и проходить игру пешком. |
| You'll fly in a private jet and you're the pilot. | Вы полетите в Бангкок на частном самолёте, управлять которым будешь ты. |
| They taught us how to sink Japanese sub, not pilot them. | Нас учили топить японские лодки, а не управлять ими. |
| Only the Doctor can pilot the TARDIS. | Лишь Доктор способен управлять ТАРДИС. |
| He can't pilot a Golem. | Он не может управлять големом. |
| Could you pilot it? | Ты сможешь им управлять? |
| The facility is piloting field projects in Kenya and the United Republic of Tanzania which seek to leverage funds from local commercial banks in the pilot countries. | Фонд осуществляет экспериментальные полевые проекты в Кении и Объединенной Республике Танзании, предусматривающие мобилизацию средств местных коммерческих банков в охваченных экспериментом странах. |
| Within the first eight weeks of the initiation of the umbrella programme, participating agencies would complete the design and development of specific programme components for each of the pilot countries. | За первые восемь недель после начала комплексной программы участвующие учреждения завершили бы проектировку и разработку конкретных компонентов программы по каждой из охваченных экспериментом стран. |
| The Integrated Management of Natural Disaster Risks project, carried out by the Central Asia Mountain Partnership in Kyrgyzstan, has allowed mountain communities living in the pilot villages to be better prepared for natural disasters, acquiring new knowledge and skills for the construction of bridges and dams. | Осуществление в Кыргызстане Центрально-Азиатским горным партнерством проекта по комплексному управлению рисками стихийных бедствий позволило горным общинам, проживающим в охваченных экспериментом селениях, лучше подготовиться к стихийным бедствиям, овладев новыми знаниями и умениями в области строительства мостов и дамб. |
| The aim of the Project, to be run between 2011 and 2015, is to conduct a needs analysis into the current conditions of the disadvantaged groups in 35 pilot cities and deliver the trainings to the disadvantaged groups in view of their requirements. | Целью этого проекта, который будет осуществляться в период с 2011 по 2015 год, является проведение анализа текущих потребностей находящихся в неблагоприятном положении групп населения в 35 городах, охваченных экспериментом, и предоставление таким группам населения возможности получения профессиональной подготовки с учетом их потребностей. |
| Major groups could be active in monitoring non-forest products and the forest instrument implementation in pilot countries | основные группы могли бы активно следить за выполнением национальных планов развития лесного хозяйства и документа по лесам в странах, охваченных экспериментом; |
| In these circumstances, the Task Force recommends running pilot schemes and trials of some options in order to assess their practicability and feasibility. | В этих обстоятельствах Целевая группа рекомендует провести эксперименты и опробовать некоторые варианты, с тем чтобы оценить их пригодность и осуществимость. |
| The project will design and pilot an integrated crisis intervention system that will be a network of the following institutions: | В рамках проекта планируется разработать и опробовать интегрированную систему оказания помощи в кризисных ситуациях, представляющую собой сеть следующих учреждений: |
| Of these, 17 routinely implement the spraying as a major malaria control intervention, 6 are piloting the spraying in a few districts, while two are planning pilot implementation with a view to scaling up. | В 17 из них опрыскивание проводится в качестве одной из основных мер борьбы с малярией, в 6 - на экспериментальной основе в нескольких районах, а в двух странах планируется опробовать этот метод с перспективой его дальнейшего более глубокого внедрения. |
| FICSA stated that in the event that the plans to pilot broadbanding proceeded, multiple models should be tested, but only one model should be implemented for the common system. | Он заявил, что, по мнению ФАМГС, в случае продолжения реализации планов по экспериментальному внедрению широких диапазонов следует опробовать множество моделей, но лишь одна из них должна быть внедрена для общей системы. |
| The Special Representative welcomes the decision by the ICC, IOE and BIAC to pilot these principles with companies in different sectors, and hopes this will generate broader lessons. | Специальный представитель приветствует решение МТП, МОР и ККПП опробовать на экспериментальной основе эти принципы с помощью компаний в различных секторах и надеется на извлечение весьма полезных уроков из этой деятельности. |
| I'd be little more than a chauffeur and Boyer can pilot a runabout. | Я все-таки немного больше, чем шофер, и Бойер может вести катер. |
| It's too dangerous to pilot the Nautilus III into Artie's heart. | Это слишком опасно вести Наутилус-З в сердце Арти. |
| When I was four, the pilot let me ride in the cockpit and fly the plane with him. | Когда мне было четыре года, пилот допустил меня в свою кабину и позволил вести самолёт вместе с ним. |
| The AM-23 cannon was mounted in the forward part on the right, from which the pilot could fire. | В носовой части справа устанавливалась пушка АМ-23, огонь из которой мог вести лётчик. |
| Extraordinarily, and happily, it has never occurred in commercial airline travel history that someone has gone, "Can anyone fly this plane because the pilot and co-pilot are ill or dead?" | К удивлению, и к счастью, такого никогда не случалось за всю историю коммерческих полётов, чтобы кто-то сказал: "Кто-нибудь сможет вести самолёт, потому что оба пилота больны - или мертвы?" |
| While he was at Cambridge, the Pilot ACE was being built in his absence. | Пока Алан Тьюринг пребывал в Кембридже, Pilot ACE был построен в его отсутствие. |
| Pilot is a single-user, multitasking operating system designed by Xerox PARC in early 1977. | Pilot - однопользовательская многозадачная операционная система, разработанная в Xerox PARC в начале 1977 года. |
| Honda's crossover SUV lineup in the United States and Canada already has the smaller Element, the mid-priced CR-V and the larger Pilot, as all three models are made in North America. | Модельный ряд кроссоверов и внедорожников Honda в США и Канаде уже имеет Element, CR-V и Pilot, и все три модели собираются в Северной Америке. |
| It is set in the same fictional universe as Inumura's earlier light novel The Princess and the Pilot. | Действие происходит в той же вселенной, что и раннее произведение Инимуры - The Princess and the Pilot. |
| "Pilot", also known as "Everybody Lies", is the first episode of the U.S. television series House. | «Пилотная серия» (англ. Pilot), также известная как «Все лгут» (англ. Everybody Lies) - первая серия телесериала «Доктор Хаус». |