| The pilot resident coordinator appraisal system, introduced in 2006, has been revised. | В рассматриваемый период была пересмотрена система служебной аттестации координаторов-резидентов, которая в экспериментальном порядке была введена в 2006 году. |
| ILO: Management and Leadership Training and Development (pilot planned). | МОТ: Подготовка и повышение квалификации руководящих и управленческих кадров (запланировано в экспериментальном порядке). |
| Technical assistance modules are being developed and pilot tested in country projects. | В настоящее время разрабатываются и в экспериментальном порядке опробуются в рам-ках страновых проектов модули технической помо-щи. |
| African countries were scheduled to begin pilot price collection in December 2004. | Страны Африки должны приступить к сбору данных о ценах в экспериментальном порядке в декабре 2004 года. |
| Provincial authorities established seven pilot local permanent reconciliation committees in Rutshuru, Nyiragongo and Masisi territories. | Провинциальные власти в экспериментальном порядке создали семь местных постоянных комитетов по вопросам примирения в территориях Рутшуру, Нирагонго и Масиси. |
| ITC is currently conducting a pilot assessment of the cost for delivery of standard outputs. | В настоящее время ЦМТ в экспериментальном порядке рассчитывает стоимость проведения стандартных мероприятий. |
| Other specific pilot activities are carried out, particularly with financial support from the European Integration Fund. | В экспериментальном порядке проводятся другие мероприятия, в том числе при финансовой помощи со стороны Европейского фонда интеграции. |
| Disarmed two pilot groups and effected reintegration | В экспериментальном порядке разоружены две группы и осуществлена реинтеграция их членов |
| As a follow-up, pilot courses were run by the Department of Education and Science for female teachers. | По его результатам Министерство образования и науки затем в экспериментальном порядке учредило курсы для преподавателей-женщин. |
| Additional resources will be required to ensure that a concrete plan can be implemented in a few pilot countries. | Дополнительные ресурсы потребуются для обеспечения того, чтобы соответствующий конкретный план мог быть осуществлен в нескольких странах в экспериментальном порядке. |
| Other delegations expressed concern over possible budget implications, and advised that UNHCR should first pilot test the community development approach. | Другие же делегации высказали беспокойство по поводу возможных бюджетных последствий и рекомендовали УВКБ сначала в экспериментальном порядке испытать подход, построенный на принципе общинного развития. |
| The pilot UNDAFs are beginning to show the potential of this process. | Разработанные в экспериментальном порядке РПООНПР начинают демонтировать потенциальные возможности этого процесса. |
| In 2000 the Oslo Police District undertook a pilot investigation to uncover trafficking in women in Oslo. | В 2000 году полицейский округ Осло в экспериментальном порядке организовал расследование для выявления случаев торговли женщинами в Осло. |
| The purpose of the project is to pilot the establishment of inclusive education, based on integrative education concepts. | Цель этого проекта заключается в том, чтобы в экспериментальном порядке организовать «инклюзивное» образование на основе концепций комплексного образования. |
| The Office will also pilot a checklist on the integration of gender perspectives into its work. | В экспериментальном порядке Управление будет вести контрольный перечень мер по актуализации гендерной проблематики в ее работе. |
| WFP and the other ExCom agencies initiated a pilot JO in Cape Verde in January 2006. | ВПП и другие учреждения, входящие в Исполнительный комитет, в экспериментальном порядке создали в январе 2006 года совместное отделение в Кабо-Верде. |
| The European Space Agency supported the launch of pilot initiatives to assist local planning in risk-prone developing countries. | Европейское космическое агентство оказало помощь в осуществлении в экспериментальном порядке инициатив в поддержку деятельности по планированию на местах в развивающихся странах, подверженных риску стихийных бедствий. |
| UNU Library launched a pilot version of an online public access catalogue of UNU publications. | Библиотека УООН в экспериментальном порядке выпустила электронную версию каталога публикаций УООН. |
| In July 2008, UNMIL initiated a pilot programme to enhance public information support to the entire Mission. | В июле 2008 года МООНЛ в экспериментальном порядке приступила к осуществлению программы активизации общественно-информационной поддержки всей деятельности Миссии. |
| The system is expected to be implemented as a pilot in three field operations in 2011/12. | Ожидается, что в 2011/12 году данная система в экспериментальном порядке будет внедрена в трех полевых операциях. |
| In addition the Government proposes to pilot face-to-face guidance sessions for older workers. | Помимо этого, правительство предлагает в экспериментальном порядке организовывать индивидуальный инструктаж для работников пожилого возраста. |
| The approach is being developed in a number of pilot countries and will be reviewed after 18 months. | Этот подход разрабатывается в ряде стран в экспериментальном порядке, через 18 месяцев будет проведен его обзор. |
| The pilot partnership started in the United States with Hallmark in 2006 has proven to be the right approach. | Подход, в результате которого в 2006 году в Соединенных Штатах в экспериментальном порядке было налажено партнерское сотрудничество с компанией «Холлмарк», оказался правильным. |
| Target completion date of July 2013 coincides with the planned go-live of Umoja at a pilot site | Целевая дата завершения, установленная на июль 2013 года, соответствует запланированным срокам практического начала применения «Умоджи» в экспериментальном порядке |
| Increase in the number of cases being addressed by the pilot probation system. | увеличение числа дел, рассматриваемых в рамках внедренной в экспериментальном порядке системы условно-досрочного освобождения. |