He must have left another puzzle piece. |
Он должен был оставить ещё кусочек пазла. |
So she recovered his body piece by piece, but she was never able to find the burial jar containing his heart. |
И так она восстановила его тело кусочек за кусочком, но она так и не смогла найти сосуд, в котором находилось его сердце. |
The Beast, he - he tore you apart piece by piece, but not just your body, but your - your Shade, everything. |
Зверь, он... разорвал тебя на части, кусочек за кусочком, и не только тело, но и твою... твою Тень, всё. |
I knew it would destroy me, piece by piece, so I sought out Brenda. |
Я знал, что это разрушило бы меня, кусочек за кусочком, поэтому я разыскал Брэнду, |
Now Paul has to cut a little piece off, and now hand the piece to me and I'll go to the fire to make the offering. |
Теперь, Пол, отрежь маленький кусочек, и отдай его мне, а я подойду к огню и предложу ему. |
Mr. Rabbit has requested a small piece of you, something to prove to him that I'm holding up my end. |
Мистер Рэббит просил прислать ему небольшой кусочек тебя, как доказательство того, что я держу слово. |
There's only a little piece of it left, that's why it's not warm. |
От солнца остался маленький кусочек, поэтому и не греет. |
TARA: Just one more little piece, and he should be out of the woods. |
Ещё один кусочек, и он в безопасности. |
And save me a piece, for me, okay? |
И оставь кусочек торта для меня, хорошо? |
A kidney, cornea, piece of his liver? |
Почку, роговицу, кусочек его кожи? |
Tell me, Nicki, or this nice piece of fruit will take you downtown and treat you to a complimentary cavity search. |
Расскажи мне, Никки, или же этот сладкий кусочек фрукта уложит тебя на землю и устроит подробный полостной осмотр. |
We have scoured every network device on the planet without success, until I realized, you are the last piece of the puzzle. |
Мы проверили все он-лайн устройства на земле без результата, пока до меня не дошло, что последний кусочек пазла - это ты. |
Right, what I need is for a piece to land quite near me, and then I can reach out of the window and grab it. |
Так, все что мне нужно - это чтобы кусочек приземлился прямо рядом со мной, и тогда я просто высунусь из окна и возьму его. |
With the tyres steaming, I beat a retreat from the volcano, clutching my brand-new piece of planet Earth. |
На плавящихся от жары шинах, я поспешно отступаю от вулкана сжимая в руках мой новорожденный кусочек планеты Земля. |
Between you and me, I plan on getting me a little piece of that. |
Только между нами, я планирую урвать себе кусочек. |
You are just one tiny piece in a much, much bigger picture. |
Ты всего лишь один маленький кусочек в гораздо, гораздо большей картине. |
It's only fair that the grinders of this firm got a bigger piece of the pie. |
Будет справедливо, если такие работники получат лакомый кусочек побольше. |
Break it, break another little piece of your heart now |
Разбей его, разбей кусочек своего сердца. |
Have a piece. It's your birthday. |
Возьмите кусочек Это же ваш день рождения |
Nice little piece of flattery like, |
Хороший маленький кусочек лести, например, |
I'm the last piece of the puzzle, right? |
Я последний кусочек пазла, так? |
Okay, well, maybe one small piece, but I will not use whipped cream. |
Ладно, малюсенький кусочек, но без взбитых сливок. |
Sometimes... I feel like I want to just take a little piece of it home with me. |
Иногда... у меня такое чувство, что я забрал бы его кусочек домой. |
I wonder where you got that little piece of information? |
Мне интересно, откуда у вас этот маленький кусочек информации? |
I'd like to get my own little piece of property up in the hills, you know, grow my own crop. |
Мне бы очень хотелось иметь кусочек чего-то своего, где-нибудь на холмах, где можно выращивать свой урожай. |