Английский - русский
Перевод слова Piece
Вариант перевода Кусочек

Примеры в контексте "Piece - Кусочек"

Примеры: Piece - Кусочек
He must have left another puzzle piece. Он должен был оставить ещё кусочек пазла.
So she recovered his body piece by piece, but she was never able to find the burial jar containing his heart. И так она восстановила его тело кусочек за кусочком, но она так и не смогла найти сосуд, в котором находилось его сердце.
The Beast, he - he tore you apart piece by piece, but not just your body, but your - your Shade, everything. Зверь, он... разорвал тебя на части, кусочек за кусочком, и не только тело, но и твою... твою Тень, всё.
I knew it would destroy me, piece by piece, so I sought out Brenda. Я знал, что это разрушило бы меня, кусочек за кусочком, поэтому я разыскал Брэнду,
Now Paul has to cut a little piece off, and now hand the piece to me and I'll go to the fire to make the offering. Теперь, Пол, отрежь маленький кусочек, и отдай его мне, а я подойду к огню и предложу ему.
Mr. Rabbit has requested a small piece of you, something to prove to him that I'm holding up my end. Мистер Рэббит просил прислать ему небольшой кусочек тебя, как доказательство того, что я держу слово.
There's only a little piece of it left, that's why it's not warm. От солнца остался маленький кусочек, поэтому и не греет.
TARA: Just one more little piece, and he should be out of the woods. Ещё один кусочек, и он в безопасности.
And save me a piece, for me, okay? И оставь кусочек торта для меня, хорошо?
A kidney, cornea, piece of his liver? Почку, роговицу, кусочек его кожи?
Tell me, Nicki, or this nice piece of fruit will take you downtown and treat you to a complimentary cavity search. Расскажи мне, Никки, или же этот сладкий кусочек фрукта уложит тебя на землю и устроит подробный полостной осмотр.
We have scoured every network device on the planet without success, until I realized, you are the last piece of the puzzle. Мы проверили все он-лайн устройства на земле без результата, пока до меня не дошло, что последний кусочек пазла - это ты.
Right, what I need is for a piece to land quite near me, and then I can reach out of the window and grab it. Так, все что мне нужно - это чтобы кусочек приземлился прямо рядом со мной, и тогда я просто высунусь из окна и возьму его.
With the tyres steaming, I beat a retreat from the volcano, clutching my brand-new piece of planet Earth. На плавящихся от жары шинах, я поспешно отступаю от вулкана сжимая в руках мой новорожденный кусочек планеты Земля.
Between you and me, I plan on getting me a little piece of that. Только между нами, я планирую урвать себе кусочек.
You are just one tiny piece in a much, much bigger picture. Ты всего лишь один маленький кусочек в гораздо, гораздо большей картине.
It's only fair that the grinders of this firm got a bigger piece of the pie. Будет справедливо, если такие работники получат лакомый кусочек побольше.
Break it, break another little piece of your heart now Разбей его, разбей кусочек своего сердца.
Have a piece. It's your birthday. Возьмите кусочек Это же ваш день рождения
Nice little piece of flattery like, Хороший маленький кусочек лести, например,
I'm the last piece of the puzzle, right? Я последний кусочек пазла, так?
Okay, well, maybe one small piece, but I will not use whipped cream. Ладно, малюсенький кусочек, но без взбитых сливок.
Sometimes... I feel like I want to just take a little piece of it home with me. Иногда... у меня такое чувство, что я забрал бы его кусочек домой.
I wonder where you got that little piece of information? Мне интересно, откуда у вас этот маленький кусочек информации?
I'd like to get my own little piece of property up in the hills, you know, grow my own crop. Мне бы очень хотелось иметь кусочек чего-то своего, где-нибудь на холмах, где можно выращивать свой урожай.