| He must have left another puzzle piece. | Он должен был оставить ещё кусочек пазла. |
| So she recovered his body piece by piece, but she was never able to find the burial jar containing his heart. | И так она восстановила его тело кусочек за кусочком, но она так и не смогла найти сосуд, в котором находилось его сердце. |
| The Beast, he - he tore you apart piece by piece, but not just your body, but your - your Shade, everything. | Зверь, он... разорвал тебя на части, кусочек за кусочком, и не только тело, но и твою... твою Тень, всё. |
| I knew it would destroy me, piece by piece, so I sought out Brenda. | Я знал, что это разрушило бы меня, кусочек за кусочком, поэтому я разыскал Брэнду, |
| Now Paul has to cut a little piece off, and now hand the piece to me and I'll go to the fire to make the offering. | Теперь, Пол, отрежь маленький кусочек, и отдай его мне, а я подойду к огню и предложу ему. |
| Mr. Rabbit has requested a small piece of you, something to prove to him that I'm holding up my end. | Мистер Рэббит просил прислать ему небольшой кусочек тебя, как доказательство того, что я держу слово. |
| There's only a little piece of it left, that's why it's not warm. | От солнца остался маленький кусочек, поэтому и не греет. |
| TARA: Just one more little piece, and he should be out of the woods. | Ещё один кусочек, и он в безопасности. |
| And save me a piece, for me, okay? | И оставь кусочек торта для меня, хорошо? |
| A kidney, cornea, piece of his liver? | Почку, роговицу, кусочек его кожи? |
| Tell me, Nicki, or this nice piece of fruit will take you downtown and treat you to a complimentary cavity search. | Расскажи мне, Никки, или же этот сладкий кусочек фрукта уложит тебя на землю и устроит подробный полостной осмотр. |
| We have scoured every network device on the planet without success, until I realized, you are the last piece of the puzzle. | Мы проверили все он-лайн устройства на земле без результата, пока до меня не дошло, что последний кусочек пазла - это ты. |
| Right, what I need is for a piece to land quite near me, and then I can reach out of the window and grab it. | Так, все что мне нужно - это чтобы кусочек приземлился прямо рядом со мной, и тогда я просто высунусь из окна и возьму его. |
| With the tyres steaming, I beat a retreat from the volcano, clutching my brand-new piece of planet Earth. | На плавящихся от жары шинах, я поспешно отступаю от вулкана сжимая в руках мой новорожденный кусочек планеты Земля. |
| Between you and me, I plan on getting me a little piece of that. | Только между нами, я планирую урвать себе кусочек. |
| You are just one tiny piece in a much, much bigger picture. | Ты всего лишь один маленький кусочек в гораздо, гораздо большей картине. |
| It's only fair that the grinders of this firm got a bigger piece of the pie. | Будет справедливо, если такие работники получат лакомый кусочек побольше. |
| Break it, break another little piece of your heart now | Разбей его, разбей кусочек своего сердца. |
| Have a piece. It's your birthday. | Возьмите кусочек Это же ваш день рождения |
| Nice little piece of flattery like, | Хороший маленький кусочек лести, например, |
| I'm the last piece of the puzzle, right? | Я последний кусочек пазла, так? |
| Okay, well, maybe one small piece, but I will not use whipped cream. | Ладно, малюсенький кусочек, но без взбитых сливок. |
| Sometimes... I feel like I want to just take a little piece of it home with me. | Иногда... у меня такое чувство, что я забрал бы его кусочек домой. |
| I wonder where you got that little piece of information? | Мне интересно, откуда у вас этот маленький кусочек информации? |
| I'd like to get my own little piece of property up in the hills, you know, grow my own crop. | Мне бы очень хотелось иметь кусочек чего-то своего, где-нибудь на холмах, где можно выращивать свой урожай. |