Английский - русский
Перевод слова Piece
Вариант перевода Кусочек

Примеры в контексте "Piece - Кусочек"

Примеры: Piece - Кусочек
I'm just warming up the leg of lamb piece after it's been reposing for ten or 15 minutes... Я просто разогрею кусочек ножки ягненка, после того как он оттает на десять или пятнадцать минут
It is exactly the same piece of toasted bread, but toast can not cost $8, and crouton can. Это точно такой же поджаренный кусочек хлеба, только гренка не может стоить восемь долларов, а крутон может.
There's a pie and they slice it into pieces and they throw the tiniest piece into the yard and let all the small agencies fight over it. Они берут пирог и разрезают его на куски и они бросают самый крошечный кусочек во двор и позволяют всем мелким агентствам драться за него.
What I'm saying is, who wants a piece... of cake? Я имею ввиду, кто хочет кусочек тортика?
How else would a sharp piece of wood come into contact with the hyoid? Каким образом острый кусочек дерева попал в его подъязычную кость?
You keep fighting, trying to put that last piece of the puzzle in place Trying to find that last person who will give you the answers you're looking for. Ты продолжаешь бороться, чтобы поставить на место последний кусочек головоломки Пытаешься отыскать того, кто ответит на твои вопросы.
You don't want to stay for a piece? Может останешься, попробуешь хоть кусочек?
The final piece of the puzzle is just me forgiving you for, kissing my mother! Последний кусочек головоломки - это я, прощающая тебя за... Поцелуи с моей матерью!
You've got your protein, you've got your rice, and instead of a corn tortilla, it's all wrapped in a delicious piece of mori. Вот тебе протеин, вот тебе рис, и вместо кукурузной лепёшки это всё завернуто в восхитительный кусочек мори.
Actually, that's something that Castle's pretty good at, taking a look at what we have and then helping to find that piece. Вообще-то, именно это лучше всего выходит у Касла - посмотреть на нашу картинку и найти недостающий кусочек.
Now you have a little piece of your old life back, okay? И теперь, у тебя есть кусочек из твоей старой жизни, так ведь?
Vince bit into it here so the piece should be here. Винс разбил пластинку здесь, значит и кусочек должен быть здесь
Today's the day we fight for our piece of the world. Мы бьёмся за наш кусочек мира!
I'm your new art piece, aren't I? Я твой новый кусочек в искусстве, так?
Actually, why don't I just take a piece here. Почему бы мне не взять кусочек?
I told you not to eat all - all right, one last piece, then you brush your teeth, and you go to sleep. Я говорил тебе не есть все... Ладно, последний кусочек, а затем чистить зубы и спать.
Curie worked out that a gram of radium, a piece much smaller than a penny contains more energy than 100 tons of coal. Кюри решила что грамм радия, кусочек, намного меньший чем монета содержит больше энергии, чем 100 тонн угля.
Roman and I are stealing a chip, like a prototype, and it's the final piece of Sandstorm's plan, and we need to see what's on it. Мы с Романом пришли украсть чип, вроде прототипа, и это последний кусочек плана "Песчаной бури", и нам нужно знать, что в нём.
That little town next to their farm, it's like a little piece of heaven. Тот маленький город рядом с фермой, он как маленький кусочек рая.
I swear, why don't I just take a piece here? Почему бы мне не взять кусочек?
I thought about going out to get a piece, but it was 3:00 a.m., so I just gave up and went to sleep. Я подумала о том, чтобы выйти из дома чтобы купить кусочек, но было З часа ночи, так что, я просто махнула рукой и пошла спать.
When Shakira told us that our song was "piece of my heart" by Когда Шакира сказала, что мы будем петь "Кусочек моего сердца"
The piece of cotton that they left inside you, we don't... we don't use those here, anywhere in North America, actually. Тот кусочек ваты, что остался у вас внутри, мы не... мы не используем такого здесь, и вообще нигде в Северной Америке.
It's our little piece of heaven, isn't it, Chet? Это наш маленький кусочек рая, не так ли, Чет?
Everything we've been through up to this point points to him being the final piece in the puzzle. Все, через что мы прошли до сих пор указывает на то, что он и есть последний кусочек головоломки.