| Where does this piece go? | Куда пойдет этот кусочек? |
| Only the piece can be a bit bigger. | Только кусочек можно побольше. |
| Who wants the last piece of salami? | Кто хочет последний кусочек салями? |
| It's just a little piece of wood. | Это просто маленький кусочек дерева. |
| You bake a sixpence, a ring and a small piece of rag inside. | Запекаешь туда шестипенсовик, кольцо и кусочек ткани. |
| A forgotten piece of art deco architecture designed by Kansas City's own Barrett Powers. | Забытый кусочек ар деко, Канзас-Сити дизайн и Ко. |
| As a curious crowd assembles outside Federal Hall, the missing piece of the puzzle... | Пока вокруг Федерал-Холла собирается толпа зевак, недостающий кусочек мозаики... |
| We found a little piece of metal in Elise Nichols' clothes, a shred from a pipe threader. | Мы обнаружили небольшой кусочек металла на одежде Элис Николс... стружку от трубонарезного станка. |
| This small piece of software must be present on the managed clients for Group Policy Preferences to work. | Этот небольшой кусочек программного обеспечения в целях успешной работы глобальных параметров Групповой Политики должен быть представлен управляемым клиентам. |
| Centuries ago, a small piece of that comet broke away and landed in the Sa-horror desert. | Много веков назад, маленький кусочек этой кометы упал в Сахаро-ужасной пустыне... |
| A little tiny piece of his brain.Seemed a waste. | Маленький, крошечный кусочек его мозга. Думал, что не нужен. |
| You intend to leverage this foreclosure to get a prime piece of real estate at a song. | Вы пытаетесь ускорить банкротство, чтобы получить лакомый кусочек недвижимости за бесценок. |
| I saved you a piece, for my very important customer. | Припасла вам кусочек, как для ВИП клиента. |
| I did save a piece f or you. | По правде, я оставил кусочек для Вас но поскользнулся, пересекая ручей. |
| It was now my job to test our volcano car by driving up to the crater and scooping up a fresh piece of landscape as a souvenir. | Теперь мне нужно проверить, как моя машина доедет к кратеру, и захватить кусочек лавы в качестве сувенира. |
| I did not recognize it for what it was, this was a piece torn from a green land armlet. | Потребовалось некоторое время, чтобы выяснить, что это кусочек от зеленого фермерского халата. |
| Cut small piece of orange peel. Take this piece of orsnge peel in one hand and a match in other. | Отрезать кусочек апельсиновой кожуры овальной формы, площадью эдак с гривневую монету. |
| We'll start a little piece here, and I'm going to take a little piece here - I think I'd better taste it myself before you have it at lunch. | Пустим маленький кусочек сюда, и я возьму немного - надо попробовать самому, прежде чем вы его попробуете за обедом. |
| And because you've only got a piece and because all you can do is shrink and blow up that one tiny piece. | И все что твоих силах - это лишь уменьшиться настолько, чтобы поместиться в этот крошечный кусочек счастья. |
| On the left, we see a tiny piece of beating heart tissuethat I engineered from rat cells in the lab. | Слева вы видите кусочек ткани бьющегося сердца, который ясоздала в лаборатории из крысиных клеток. |
| A plastic tube was inserted into each piece of glass to protect it when placed on the armature and to hold it securely to the metal rods. | Пластиковая трубка была вставлена в каждый кусочек, чтобы защитить его при размещении и надёжно разместить на металлическом стержне. |
| It was all a riverboat pilot could do was to know his little piece of the puzzle. | Каждый знал лишь свой... отдельный кусочек всей мозаики. |
| Island inhabitants contemplated our hikes that were necessaries to save the freedom of this piece of land. | Мы искали предметы первой необходимости, чтобы этот кусочек земли не поглотил нас. |
| Same strategy, we take a very small piece of the bladder, less than half the size of a postage stamp. | Идея та же, мы берем очень маленький кусочек мочевого пузыря, менше половинки почтовой марки. |
| And so we knew, if we wanted to see this piece of metal behave quantum mechanically, we're going to have to kick out all the other passengers. | Поэтому, чтобы увидеть, как этот кусочек метелла будет подчиняться законам квантовой механики, необходимо удалить всех "попутчиков". |