Английский - русский
Перевод слова Piece
Вариант перевода Кусочек

Примеры в контексте "Piece - Кусочек"

Примеры: Piece - Кусочек
Where does this piece go? Куда пойдет этот кусочек?
Only the piece can be a bit bigger. Только кусочек можно побольше.
Who wants the last piece of salami? Кто хочет последний кусочек салями?
It's just a little piece of wood. Это просто маленький кусочек дерева.
You bake a sixpence, a ring and a small piece of rag inside. Запекаешь туда шестипенсовик, кольцо и кусочек ткани.
A forgotten piece of art deco architecture designed by Kansas City's own Barrett Powers. Забытый кусочек ар деко, Канзас-Сити дизайн и Ко.
As a curious crowd assembles outside Federal Hall, the missing piece of the puzzle... Пока вокруг Федерал-Холла собирается толпа зевак, недостающий кусочек мозаики...
We found a little piece of metal in Elise Nichols' clothes, a shred from a pipe threader. Мы обнаружили небольшой кусочек металла на одежде Элис Николс... стружку от трубонарезного станка.
This small piece of software must be present on the managed clients for Group Policy Preferences to work. Этот небольшой кусочек программного обеспечения в целях успешной работы глобальных параметров Групповой Политики должен быть представлен управляемым клиентам.
Centuries ago, a small piece of that comet broke away and landed in the Sa-horror desert. Много веков назад, маленький кусочек этой кометы упал в Сахаро-ужасной пустыне...
A little tiny piece of his brain.Seemed a waste. Маленький, крошечный кусочек его мозга. Думал, что не нужен.
You intend to leverage this foreclosure to get a prime piece of real estate at a song. Вы пытаетесь ускорить банкротство, чтобы получить лакомый кусочек недвижимости за бесценок.
I saved you a piece, for my very important customer. Припасла вам кусочек, как для ВИП клиента.
I did save a piece f or you. По правде, я оставил кусочек для Вас но поскользнулся, пересекая ручей.
It was now my job to test our volcano car by driving up to the crater and scooping up a fresh piece of landscape as a souvenir. Теперь мне нужно проверить, как моя машина доедет к кратеру, и захватить кусочек лавы в качестве сувенира.
I did not recognize it for what it was, this was a piece torn from a green land armlet. Потребовалось некоторое время, чтобы выяснить, что это кусочек от зеленого фермерского халата.
Cut small piece of orange peel. Take this piece of orsnge peel in one hand and a match in other. Отрезать кусочек апельсиновой кожуры овальной формы, площадью эдак с гривневую монету.
We'll start a little piece here, and I'm going to take a little piece here - I think I'd better taste it myself before you have it at lunch. Пустим маленький кусочек сюда, и я возьму немного - надо попробовать самому, прежде чем вы его попробуете за обедом.
And because you've only got a piece and because all you can do is shrink and blow up that one tiny piece. И все что твоих силах - это лишь уменьшиться настолько, чтобы поместиться в этот крошечный кусочек счастья.
On the left, we see a tiny piece of beating heart tissuethat I engineered from rat cells in the lab. Слева вы видите кусочек ткани бьющегося сердца, который ясоздала в лаборатории из крысиных клеток.
A plastic tube was inserted into each piece of glass to protect it when placed on the armature and to hold it securely to the metal rods. Пластиковая трубка была вставлена в каждый кусочек, чтобы защитить его при размещении и надёжно разместить на металлическом стержне.
It was all a riverboat pilot could do was to know his little piece of the puzzle. Каждый знал лишь свой... отдельный кусочек всей мозаики.
Island inhabitants contemplated our hikes that were necessaries to save the freedom of this piece of land. Мы искали предметы первой необходимости, чтобы этот кусочек земли не поглотил нас.
Same strategy, we take a very small piece of the bladder, less than half the size of a postage stamp. Идея та же, мы берем очень маленький кусочек мочевого пузыря, менше половинки почтовой марки.
And so we knew, if we wanted to see this piece of metal behave quantum mechanically, we're going to have to kick out all the other passengers. Поэтому, чтобы увидеть, как этот кусочек метелла будет подчиняться законам квантовой механики, необходимо удалить всех "попутчиков".