| It is the legalism of the barbarian, and the nihilist philosophy everyone in reaction against the coming of political and economic liberty to Ukraine. | Это легализм варваров и нигилистская философия всех противников прихода политической и экономической свободы на Украину. |
| His philosophy is somewhat different from that of Héctor de la Vega. | Его философия немного отличается от философии Гектора де ла Вега. |
| I think that philosophy says way more about you than it does about the world. | Эта философия больше говорит о тебе, чем о мире. |
| Well, that's a very convenient philosophy for someone like yourself. | Это удобная философия для людей вроде тебя. |
| The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings. | Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам. |
| This is a philosophy that marks a change in global attitude. | Такая философия отражает перемены в глобальных подходах. |
| This philosophy and these instruments are based on the concept of human dignity. | Эта философия и эти документы основаны на понятии человеческого достоинства. |
| Dr. King's philosophy ultimately got him murdered. | Философия доктора Кинга привела к его убийству. |
| It's a philosophy that drives us to excel. | Эта философия выделяет нас среди других. |
| There are more stains in heaven and earth than are dreamt of in your philosophy. | На земле и небесах больше пятен, чем предусматривает ваша философия. |
| Sure, but philosophy's so much more than that. | Да, но философия - это кое-что значительнее. |
| The words of Ellis Hartley Monroe, a philosophy which is now sweeping around the country. | Слова Эллис Хартли Монро - философия, которой сейчас увлекаются по всей стране. |
| We need a new philosophy that takes due account of the rights of future generations. | Нам необходима новая философия, должным образом учитывающая права будущих поколений. |
| This is the philosophy of building on common values for a common future. | Такова философия построения общего будущего на основе общих ценностей. |
| The new philosophy and modus operandi of the Department call for expanded application of information technology in a coordinated manner. | Новая философия и новые методы работы Департамента требуют более широкого и скоординированного применения информационной технологии. |
| This philosophy has been mainstreamed in all our major public policies. | Эта философия включается во все наши основные государственные стратегии. |
| The philosophy of this Organization must therefore be deeply humane. | Поэтому философия этой Организации должна быть глубоко гуманной. |
| To be fair, such an existential philosophy was not the right's monopoly. | Чтобы быть справедливым, такая экзистенциальная философия не была монополией правых. |
| Education: Philosophy, University of Dijon; Master of Political Science, Paris. | Образование: Философия, Дижонский университет; магистр политических наук, Париж. |
| It was, therefore, a philosophy of economic nationalism. | Таким образом, это была философия экономического национализма. |
| First, you have to learn what our whole philosophy is. | Прежде всего попытайся понять в чем заключается наша философия. |
| Tyler had a philosophy... you had to earn your way into the ring. | У Тайлера была философия... вы должны заслужить свой путь на ринг. |
| Your book, The Philosophy of Materialism, describes you as an empirical materialist. | Ваша книга "Философия материализма" характеризует вас как эмпиричного материалиста. |
| Well, John's philosophy as a coach is to let the wrestlers... | Философия Джона как тренера заключается в том, чтобы позволить борцам... |
| It's an old philosophy now, the destruction of tragedy is a French invention. | Это старая философия. Элиминация трагедии - французское открытие. |