life, philosophy... but it turns out... It's actually remarkably simple. |
жизнь, философия... но оказывается... все очень просто. |
Do you think it is philosophy's duty to speak on this? |
Как вы думаете, должна ли философия говорить об этом? |
Philosophy of NIMA education is based on the "competence" definition, which means practical skills and personal characteristics development, together with theoretical basis, allow to find solutions for any practical assignments, of different complication level. |
Философия обучения NIMA основана на понятии "компетенция", то есть развитие практических навыков и личностных характеристик, которые в сочетании с теоретической базой позволяют решать любые практические задачи, разного уровня сложности. |
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy, |
Конечно же, восточная философия по большей части основана на этом. |
IT'S ALL THAT EASTERN PHILOSOPHY FROM HIS COLLEGE DAYS. |
Все эта восточная философия со времен колледжа. |
Maybe because dinosaurs were discovered in the 1700s, 1800s, somewhere round there, maybe it is a philosophy and some bloke with a beard doesn't live upstairs. |
Может потому что динозавры были открыты в 1700-х, 1800-х, где-нибудь около того, может это философия и некий парень с бородой не живет наверху. |
In the other faculties, such as mathematical sciences, philosophy, law, economy, or medicine, a disproportionate number of enrolled women in comparison to men can be observed. |
На других отделениях, таких, как математика, философия, право, экономика и медицина, можно отметить непропорционально большое число женщин по сравнению с мужчинами. |
This can be seen from the state philosophy and through a set of national legislation that are related to human rights such as: |
Об этом свидетельствует философия государства, а также различные законодательные акты, посвященные правам человека, например: |
The recent destruction of the Buddhas of Bamiyan in Afghanistan is the most vivid example of such crime, in which religious intolerance, extremism and totalitarian philosophy have resulted in a cultural tragedy for the whole world. |
Недавнее разрушение будд в Бамиане, Афганистан, является очень ярким примером такого преступления, когда религиозная нетерпимость, экстремизм и тоталитарная философия привели к культурной трагедии для всего мира. |
You must have a vision, a dream, a philosophy, for the course of your future will change depending on whether or not you have a vision. |
У вас должно быть видение, мечта, философия. И от этого будет зависеть вся ваша жизнь. |
That relatively small band of dedicated enthusiasts, originally funded by the Free Software Foundation and influenced by the GNU philosophy, has grown over the years into an organization of around 1010 Debian Developers. |
Небольшая группа энтузиастов, на которых повлияла философия GNU, изначально поддерживаемая Фондом Свободного Программного Обеспечения, с годами выросла в организацию, насчитывающую приблизительно 1010 разработчиков Debian. |
He maintains that philosophy has avoided the traumatic idea of extinction, instead attempting to find meaning in a world conditioned by the very idea of its own annihilation. |
Он утверждает, что философия избегает травмирующую идею вымирания всего живого, вместо этого пытаясь найти смысл в мире, обусловленном лишь идеей его собственного распада. |
The philosophy of liberation seeks to critique structures of colonialism, imperialism, globalization, racism, and sexism, from the particular experience of exploitation and alienation of the global periphery. |
Философия освобождения стремится к критике структур колониализма, империализма, глобализации, расизма и сексизма, от конкретного опыта эксплуатации и отчуждения от мировой периферии. |
With an amazing ancient civilization, which reached the highest levels of human intellect in all the fields such as architecture, philosophy, science, leaving their immaterially as well as the material relics for the world to admire through the centuries. |
Она со своей древной цивилизацией, которая дошла до самого вышего уровня человеческого интеллекта во всех полях, как архитектура, философия, наука, оставила материальные и нет реликты для весь мир. |
But, according to Shabanova, philosophy, striving for the essential, although it allows in its space irrationality, mysticism, or intuitionism, rationally explains the features of the world picture. |
Однако, согласно Шабановой, философия в своём стремлении к сущностному, «хотя и допускает в своё пространство иррациональное, мистическое, интуитивное, рационально объясняет особенности картины мира». |
An Ukrainian philosopher Julia Shabanova wrote that, in modern interpretations of the Theosophical doctrine, one can come across the concept of "philosophy of Theosophy." |
Украинский философ Юлия Шабанова писала, что в современных интерпретациях теософской доктрины можно встретить понятие «философия теософии». |
In what is now the third generation, the company has been given a new direction in which however its basic philosophy of excellent workmanship, perfect fit and personal service has never changed. |
Теперь уже третье поколение дало предприятию новое направление, но основная философия превосходной отделки изделий, безупречного сохранения их формы и размера и личного сервиса не изменилась. |
The philosophy of BarCamp is the following: all presentations are given by participants themselves, with no formally invited guest speakers and without the formality of traditional conference. |
Философия Баркемпа, в том что все презентации проводят сами участники, без специально приглашенных докладчиков, и без формальной обастновке обычных конференций. |
The Age of Reason in the Western world is generally regarded as being the start of modern philosophy, and a departure from the medieval approach, especially Scholasticism. |
Философия XVII века в Западном мире рассматривается в основном как начало философии Нового времени, и отступление от средневекового подхода, в особенности от схоластического. |
Rather, Husserl argued that all that philosophy could and should be is a description of experience (hence the phenomenological slogan, "to the things themselves"). |
Например, Гуссерль считал, что философия должна подразумевать описание опыта (отсюда и известный лозунг - «назад к самим вещам»). |
Rustin's personal philosophy is said to have been inspired by combining Quaker pacifism with socialism (as taught by A. Philip Randolph) and the theory of non-violent protest, popularized by Mahatma Gandhi. |
Личная философия Растина черпала вдохновение из комбинации квакерского пацифизма с социализмом (связанного, прежде всего с личностью А. Филипа Рэндольфа) и теории ненасильственного протеста, распространявшейся Махатмой Ганди. |
Her political philosophy and economic policies emphasised deregulation (particularly of the financial sector), flexible labour markets, the privatisation of state-owned companies and reducing the power and influence of trade unions. |
Её политическая философия и экономическая политика основывались на дерегуляции, в особенности финансовой системы, обеспечении гибкого рынка труда, приватизации государственных компаний и уменьшении влияния профсоюзов. |
Most of the archives and historical materials were relocated to the Letters and Philosophy building, but part of the collection was still inside the 16th century Cerbuna Chapel when it collapsed on May 6, 1973; the collapse was attributed to structural deterioration and institutional neglect. |
Большинство архивов и исторических материалов были перенесены в здание "Писем и философия", но часть коллекции все еще находилась внутри часовни Цербуны XVT века, когда произошло ее самопроизвольное разрушение 6 мая 1973 года. |
Nock's philosophy of the Remnant was influenced by the deep pessimism and elitism that social critic Ralph Adams Cram expressed in a 1932 essay, "Why We Do Not Behave Like Human Beings". |
Ноккианская философия Изгоев была следствием глубокого пессимизма и элитизма общественного критика Ральфа Адамса Крама, написавшего в 1932 году эссе «Почему мы не ведем себя как люди». |
The philosophy of the club is based on the realization that the challenges that humanity is facing can only be overcome through the development of a global cultural consciousness. |
Философия клуба основана на осознании того, что вызовы, с которыми сталкивается человечество, могут быть преодолены только через развитие глобального культурного сознания. |