Английский - русский
Перевод слова Perfectly
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Perfectly - Вполне"

Примеры: Perfectly - Вполне
Rowan, it's perfectly reasonable for you to be thinking of Simon so close to your wedding day. Роуэн, вполне разумно думать о Саймоне перед твоей свадьбой.
I was perfectly willing to let you train Jeremy. Я был вполне готов, чтобы тренировать Джереми.
I'm sure you have perfectly reasonable explanations for all of those totally innocent items. Я уверен, что у вас есть вполне разумное объяснение всем этим совершенно невинным предметам.
Remember - it's still perfectly possible that Whitaker killed himself. Помни - вполне вероятно, что Уитакер покончил с собой.
He's young, and he was perfectly healthy two days ago. Он молод, и был вполне здоров 2 дня назад.
This is perfectly acceptable attire for the boxing gym. Это вполне приемлемая одежда для спортзала.
You're sure to have been a perfectly normal boy. Вы наверняка были вполне нормальным мальчиком.
All his vital signs are perfectly within range. Все его жизненные показатели вполне в пределах нормы.
I think it's perfectly reasonable for Ricky to have his son for part of the time. Я думаю, что это вполне разумно, чтобы Рикки проводил со своим сыном часть времени.
People are perfectly, happy with chips and dip, you know. Многим ведь вполне достаточно чипсов с напитками.
No guarantee, but the theory's perfectly feasible. Гарантий нет, но теория вполне убедительна.
She's perfectly healthy, both mentally and physically. Она вполне здоровая, как умственно, так и физически.
We're talking about a perfectly believable obsession. Мы говорим о вполне вероятностном сумасшествии.
Spotting is perfectly normal at this stage. Выделения вполне нормальны на данной стадии.
It's perfectly reasonable to expect a reward when one demonstrates initiative. Это вполне размуно ожидать награду если вы проявили инициативу.
It's perfectly natural, there's nothing wrong with it. Это вполне естественно, ничего плохо в этом нет.
It's perfectly natural for a master swordsman to fight. Сражаться вполне естественно для великого фехтовальщика.
It can seem like a paradoxical result, but it is of course perfectly possible given the completely different age distribution of the two populations. Как представляется, такой результат может показаться парадоксальным, но, безусловно, он вполне возможен с учетом полной несхожести возрастного распределения в этих двух группах населения.
I mean, it's idealistic, it's perfectly acceptable in the naive, but in someone like you... В том смысле, что он идеалистичен, это вполне приемлемо для наивных, но не таких, как вы...
I don't know what's keeping the building representatives, but I feel perfectly comfortable - Не знаю, что удерживает представителей здания, но мне вполне удобно...
Unless, of course, she thought the whole world began and ended with herself, in which case, it's perfectly understandable. Если, конечно, она не думает, что весь мир крутится только вокруг неё, что в данном случае вполне очевидно.
My husband is a perfectly normal man in other respects, but he has the delusion he gets younger every time he beats himself up. Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе... всякий раз, когда он так загоняет себя.
Sounds like quite the chore, which is why I feel perfectly justified in doing a little charity work. Похоже это будет нелегко, так что я вполне могу заняться обычной благотворительностью.
She can manage it perfectly well right under her husband's nose. Она вполне может заняться этим прямо под носом у мужа!
I will write a perfectly acceptable reference and you'll find that there's nothing about it that's hard to explain. Я напишу вполне приемлемую рекомендацию, и тебе не придется давать лишних объяснений.