33 The target set at the 1990 World Summit for Children was a reduction of one third or to 70 per 1,000 live births, whichever was less. |
ЗЗ Целевая задача, поставленная на состоявшейся в 1990 году Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, состояла в снижении данного показателя на одну треть, или до уровня 70 случаев на 1000 живорождений, в зависимости от того, что меньше. |
In Tunisia, the female mortality rate was under 5 per 1,000, and female life expectancy was 72 years. |
В Тунисе коэффициент женской смертности составляет менее 5 случаев на 1000 человек, а ожидаемая продолжительность жизни женщин при рождении составляет 72 года. |
Reduction of Infant Mortality to 50 per 1000 live births by the Year 2000 while eliminating gender disparity in the long run. |
сокращение к 2000 году младенческой смертности до 50 случаев на 1000 живорождений при одновременном устранении гендерного неравенства в долгосрочной перспективе; |
The rate in the North West (1,025 per 100,000 live births) is six times higher than the South West. |
Коэффициент материнской смертности на северо-западе (1025 случаев на 100000 живорождений) в шесть раз выше, чем на юго-западе. |
Ms. Escobedo said that the most recent figures from the Ministry of Public Health showed that maternal mortality had dropped from 153 per 100,000 live births to 112. |
Г-жа Эскобедо говорит, что, как показывают последние данные министерства здравоохранения, уровень материнской смертности сократился со 153 до 112 случаев на 100000 живорождений. |
The total number of abortions and legally induced abortions per 1000 women in fertile age has decreased by more than a half in the past 10 years. |
Общее число абортов и случаев искусственного прерывания беременности на законном основании на 1000 женщин фертильного возраста в последние 10 лет сократилось более, чем не половину. |
However, on the basis of current staffing and workload per exception, the Fund estimates that approximately 20 staff will be needed to address the exceptions of a given year. |
Вместе с тем, исходя из существующего штатного расписания и объема рабочей нагрузки в связи с обработкой каждого случая несовпадения данных, Фонд полагает, что для обработки всех случаев несовпадения данных за определенный год потребуется примерно 20 сотрудников. |
All employees of the Youth Department of the police force and other operational services, at least one employee per precinct, received a training aimed at effective investigation of domestic violence. |
Все сотрудники отдела полиции по делам молодежи и других оперативных подразделений, по крайней мере, один сотрудник в каждом полицейском участке, прошли подготовку по вопросам эффективного расследования случаев бытового насилия. |
The rate is estimated by the formula: N ~ 4.2 · D2 Myr-1 where N is the number of encounters per million years that come within a radius D of the Sun in parsecs. |
Период времени можно определить по формуле: N ~ 4,2 · D2 Myr-1 где N - число случаев в течение миллиона лет, когда другая звезда приближается на расстояние D от Солнца, выраженная в парсеках. |
In the 2005 - 2009 period, 15 cases of maternal death were recorded in Slovenia, or 15.0 per 100,000 live births. |
В период 2005 - 2009 годов в Словении было зарегистрировано 15 случаев материнской смертности, то есть 15,0 случаев на 100000 живорождений. |
In Latin America, infant mortality in Brazil, El Salvador, Guatemala, Haiti and Peru declined by more than 20 infant deaths per 1,000 births during the 1980s. |
В Латинской Америке показатель младенческой смертности в Бразилии, Гаити, Гватемале, Перу и Сальвадоре сократился более чем на 20 случаев на 1000 живорождений в течение 80-х годов. |
The levels of infant mortality in the developing world are still high but are decreasing substantially to an average rate of about 75 deaths per 1,000 live births in 1993. |
Уровни младенческой смертности в развивающихся странах по-прежнему высоки, однако они существенно снизились и в 1993 году в среднем составляли около 75 случаев на 1000 живорождений. |
The cumulative number of AIDS cases recorded in Switzerland is one of the highest in Europe, at 713 cases per million inhabitants. |
Суммарное количество зарегистрированных случаев СПИДа в Швейцарии, составляющее 713 случаев на 1 млн. жителей, является одним из самых высоких в Европе. |
Most majoritarian systems, on the other hand, allow for the nomination of only one candidate per district and parties tend to choose male candidates. |
Что же касается мажоритарных систем, то они в большинстве случаев предусматривают выдвижение всего одного кандидата на округ, и партии, как правило, предпочитают кандидатов-мужчин. |
The number of prosecutions per reporting State varied from a few, for example 2 in Hungary, 13 in Nigeria and 4 in Costa Rica, to 830 in the Russian Federation. |
Число случаев уголовного преследования в ответивших государствах колебалось от нескольких, например два в Венгрии, 13 в Нигерии и 4 в Коста - Рике, до 830 в Российской Федерации. |
According to the Human Development Report 2000, this has helped to reduce the stillbirth rate, which dropped from 105 per 1,000 births in 1970 to 20 in 1998. |
Как указывается в Докладе о развитии человеческого потенциала за 2000 год, это способствовало снижению числа случаев мертворождений со 105 на 1000 родов в 1970 году до 20 в 1998 году. |
The emphasis in the "Improving perinatal care in Poland programme" was on lowering infant mortality to a rate below 10 per 1,000 live births by the year 2000 and reducing the premature rate and the frequency of low-birth-weight infants. |
В рамках программы по улучшению перинатального ухода в Польше акцент был сделан на снижение младенческой смертности до уровня ниже 10 на 1000 живорождений к 2000 году и сокращение числа случаев преждевременных родов и рождения недоношенных детей. |
The Government plans to improve maternal health services through promotion of safe motherhood and has a target of progressively reducing maternal deaths which in 2003 stood at 414 deaths per every 100,000 births. |
Правительство намерено улучшить службы охраны материнского здоровья посредством внедрения методов безопасного материнства, с целью постепенного сокращения материнской смертности, которая по состоянию на 2003 год составляла 414 случаев на 100000 живорождений. |
For example, the infant mortality rate in 1991 was 85.7 per thousand. 45% of Peruvian children suffer from some degree of malnutrition, mostly of a chronic nature. |
Например, показатель детской смертности в 1991 году был равен 85,7 на 1000. 45% перуанских детей страдают от недоедания в разной степени, которое в большинстве случаев носит хронический характер. |
In contrast, the rate in the less developed countries was estimated to be 420 deaths per 100,000 births for the same period. |
В отличие от этого этот показатель в менее развитых странах составлял, по оценкам, 420 случаев на 100000 живорождений в этот же период. |
The Plan targets reduction in infant mortality rate to 45 per 1000 live births by 2007 and to 28 by 2012 as against 68 in 2000. |
Целью 10-го Плана является снижение коэффициента младенческой смертности до 45 случаев на 1000 живорождений к 2007 году и до 28 к 2012 году против 68 - в 2000 году. |
In Vilnius, Kretinga, Silute, Alytus, Lazdijai, Jurbarkas, Kelme and Telsiai regions incidence has reached epidemic levels, i.e. over 100 per 100,000. |
В Вильнюсском, Кретингском, Шилутском, Алитусском, Лаздийском, Юрбаркасском, Кельменском и Тяльшяйском районах заболеваемость достигла уровня эпидемии, т.е. отмечалось более 100 случаев на 100000 человек. |
Cuba had one of the world's lowest child mortality rates, at 5.3 per thousand live births, as a result of efforts to build a health-care system that guaranteed quality of life beginning with pregnancy care. |
Благодаря усилиям по созданию системы медицинского обслуживания, гарантирующей качество жизни, начиная с периода беременности, Кубе удалось добиться одного из самых низких показателей детской смертности, а именно 5,3 случаев на 1000 живорождений. |
Infant mortality is still high, estimated at 170 per 1,000 live births at the close of 2006, compared to 98 in least developed countries and 59 in developing countries. |
Сохраняется высокая младенческая смертность, составляющая, по оценкам, в 2006 году 170 случаев на 1000 живорождений, по сравнению с 98 случаями в наименее развитых странах и 59 - в развивающихся странах. |
Concerted efforts were being undertaken to improve the quality of children's health care and to reduce child mortality, which, at 14 per 1,000 live births, was the lowest in the Commonwealth of Independent States. |
Принимаются последовательные меры по улучшению качества медицинского обслуживания детей и сокращению детской смертности, показатели которой составляют 14 случаев на 1000 живорождений и являются одними из самых низких в Содружестве независимых государств. |