The prevalence of mental diseases among women is higher than among men: at the end of 2003, 2782 cases of mental diseases were registered per 100000 women and 2479 cases per 100000 men. |
Распространенность психических заболеваний среди женщин выше, чем среди мужчин: на конец 2003 года было зарегистрировано 2782 случая психических заболеваний на 100000 женщин и 2479 случаев - на 100000 мужчин. |
There are more new cases registered in urban areas (214.6 per 100000 population in 2003) than in rural areas (123.8 per 100000 population), though slightly higher prevalence among rural population is observed. |
В городских районах регистрируется больше новых случаев заболеваний (214,6 на 100000 населения в 2003 году), чем в сельской местности (123,8 на 100000 населения), хотя среди сельского населения наблюдается несколько более высокая частотность заболеваемости. |
Table 3 lists countries and territories according to the number of officially recorded adolescents bearing children, using the standard measure of the number of births per 1,000 girls aged 15-19. |
Таблица 3 содержит перечень стран и территорий в разбивке по количеству официально зарегистрированных случаев рождения детей у девочек-подростков с учетом стандартного показателя количества рождений на 1000 девочек в возрасте 15-19 лет. |
Belarus leads the CIS and many East Europe countries in ensuring a low mortality rate among children aged up to 5 (6.7 deaths per 1,000 births in 2007) and a low maternal mortality rate (5.8 deaths per 100,000 live births in 2007). |
Беларусь опережает страны СНГ и ряд стран Восточной Европы по снижению уровня смертности среди детей до 5 лет (6,7 случаев на 1000 новорожденных - 2007 год) и уровня материнской смертности (5,8 случаев на 100000 рожденных живыми - 2007 год). |
The incidence of tuberculosis among children declined from 21.8 cases per 100000 children (in absolute numbers - 168) in 1998 to 18.9 cases per 100000 children (in absolute numbers - 129) in 2003. |
Заболеваемость туберкулезом среди детей снизилась с 21,8 случая на 100000 детей (в абсолютных цифрах - 168) в 1998 году до 18,9 случаев на 100000 детей (в абсолютных цифрах - 129) в 2003 году. |
Incidence is the number of new cases per unit of person-time at risk (usually number of new cases per thousand person-years); while prevalence is the total number of cases of the disease in the population at any given time. |
Заболеваемость отражает число новых случаев на единицу человеко-времени (обычно количество новых случаев на тысячу человеко-лет), а распространённость заболевания говорит об общем числе поражённых болезнью в популяции на конкретный момент времени. |
The gap in maternal mortality between developed and developing regions is wide: in 1988, it ranged from more than 700 per 100,000 live births in the least developed countries to about 26 per 100,000 live births in the developed regions. |
Существует большой разрыв между коэффициентами материнской смертности в развитых и развивающихся регионах: в 1988 году разброс показателей составил от более 700 случаев на 100000 живорождений в наименее развитых странах до порядка 26 случаев на 100000 живорождений в развитых странах. |
Cases of invalidity are 263 per 1,000 among the liquidators, while the rate in the country as a whole is 47 per 1,000 people: in the Chernobyl-affected areas the rate is six times as high. |
Показатель инвалидности среди ликвидаторов составляет 263 случая на 1000 человек, а по стране в целом 47 случаев на 1000 человек: в пострадавших от чернобыльской катастрофы районах этот показатель выше в шесть раз. |
The prevalence of infectious diseases has dropped from 198.4 per 100,000 in 1961, to 3.2 in 1991 and the prevalence of tuberculosis, leprosy, and parasitic diseases fell to 1.8, 0.054, 0.9 per 100, respectively. |
Число случаев инфекционных заболеваний сократилось со 198,4 на 100000 жителей в 1961 году до 3,2 в 1991 году, при этом число случаев туберкулеза, проказы и паразитарных заболеваний сократилось соответственно до 1,8, 0,054 и 0,9%. |
Between 1962 and 1991 there was a remarkable decline in a number of diseases: malaria virtually disappeared, the incidence of tuberculosis fell from 72 cases per 100,000 inhabitants in 1981 to 43 per 100,000 in 1990. |
Так, например, за период с 1962 по 1991 год распространенность ряда заболеваний существенно снизилась: малярия практически исчезла, а заболеваемость туберкулезом снизилась с 72 случаев на 100000 жителей в 1981 году до 43 случаев на 100000 жителей в 1990 году. |
In addition, as a result of the rise in health service levels, the infant mortality rate fell from 162 per 1,000 births in 1950 to 108 per 1,000 births in 1963. |
Кроме того, в результате повышения уровня услуг, предоставляемых службами здравоохранения, коэффициент младенческой смертности упал со 162 случаев на 1000 рождений в 1950 году до 108 случаев на 1000 рождений в 1963 году. |
Jordan is considered a semi-developed country with respect to the maternal mortality rate, which has fallen from 80 per 100,000 live births at the end of the 1970s to its current level of 40 per 100,000 live births. |
Иордания считается среднеразвитой страной в том, что касается коэффициента материнской смертности, который упал с 80 смертных случаев на 100000 живорождений в конце 70-х годов до его нынешнего уровня 40 на 100000 живорождений. |
The incidence of the disease has been reduced from more than 40 cases per 100,000 in 1966 to about two cases per 100,000 through 1996, thanks to the high immunization coverage with BCG vaccine, active surveillance and treatment. |
Благодаря широкому охвату системы иммунизации с использованием вакцины БЦЖ, активному наблюдению и лечению заболеваемость туберкулезом снизилась с более чем 40 случаев на 100000 человек в 1966 году примерно до 2 случаев на 100000 человек в 1996 году. |
In spite of such challenges, Tajikistan succeeded in decreasing sharply the infant mortality rate from 75 deaths per 1,000 live births in 2000 to 56 in 2006; and the child mortality rate from 93 deaths per 1,000 live births in 2000 to 67 in 2006. |
Несмотря на столь серьезные социально-экономические трудности, Таджикистан добился сокращения младенческой смертности с 75 случаев на 1000 живорождений в 2000 году до 56 случаев в 2006 году и детской смертности с 93 случаев на 1000 живорождений в 2000 году до 67 в 2006 году. |
(a) Maternal (505 per 100,000) and infantile (111 per 1,000) mortality remains high, and practices harmful to the health of women and girl children persist; |
а) все еще остаются высокими уровни материнской смертности (505 случаев на 100000 человек) и младенческой смертности (111 промилле) и сохраняется традиционная практика, наносящая ущерб здоровью женщин и девочек; |
There has been a deterioration in the health situation: between 1989 and 1996, the infant mortality rate rose from 65 to 77 per 1,000 live births and the infant and young child mortality rate increased from 126 to 151 per 1,000. |
Следует отметить ухудшение санитарно-эпидемиологической обстановки в стране: в период между 1989 и 1996 годами показатель младенческой смертности увеличился с 65 до 77 смертных случаев на 1000 живорождений, а показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет - со 126 до 151 смертного случая на 1000 детей. |
Since the mid-1990s, the incidence of drug-related AIDS cases has been reduced in most European countries from a peak of about 28 persons per million inhabitants in 1994 to 10 per million inhabitants in 1999. |
С середины 90-х годов распространенность случаев СПИДа, связанных с употреблением наркотиков, в большинстве европейских стран сократилась с самого высокого показателя примерно 28 человек на миллион жителей в 1994 году до 10 человек на миллион жителей в 1999 году11. |
In 2002 - 2007 the suicide rate fell from 44.7 to 30.4 cases per 100,000 inhabitants; however, the rate still remains high and markedly exceeds the EU average (17.5 cases per 100,000 inhabitants). |
В 2002 - 2007 годах показатель самоубийств снизился с 44,7 до 30,4 случаев на 100000 жителей; однако этот показатель был по-прежнему высоким и заметно превышал средний для ЕС (17,5 случаев на 100000 жителей). |
Belarus is ahead of the CIS countries and several Eastern European countries in reducing maternal mortality (in 2007, 5.8 deaths per 100,000 live births) and child mortality for children under 5 years old (in 2007, 7 deaths per 1000 births). |
Беларусь опережает страны СНГ и ряд стран Восточной Европы по снижению уровня материнской смертности (в 2007 году 5,8 случая на 100000 рожденных живыми) и смертности детей до пяти лет (в 2007 году 7 случаев на 1000 родившихся). |
Between 2000 and 2006, more than 250 hospitals were built throughout the country, resulting in a reduction of maternal and infant mortality rates from 1,400 per 100,000 live births in 2001 to 660 per 100,000 live births in 2008. |
С 2000 по 2006 годы по всей стране было построено более 250 больниц, что привело к сокращению материнской и младенческой смертности с 1400 случаев на 100000 живорождений в 2001 году до 660 случаев на 100000 живорождений в 2008 году. |
That is why we are working towards a mortality rate for children under five years of 2 per 1,000 live births by 2015, and for those under one year, 9 per 1,000. |
Именно поэтому мы стремимся снизить показатель смертности детей в возрасте до пяти лет до двух случаев на 1000 живорождений к 2015 году, а смертность детей в возрасте до года - до девяти случаев на 1000 живорождений. |
The prevalence of problematic opioid use has been estimated at 1-10 cases per 1,000 people aged 15-64 (on average, 4-5 cases per 1,000 people) and data for the past decade have suggested relatively stable levels of use, including in 2007. |
По оценкам, распространенность проблемного употребления опиоидов составляет 1-10 случаев на 1000 человек в возрасте 15-64 лет (в среднем 45 случаев на 1000 человек), причем данные за последние десять лет свидетельствуют об относительно стабильном уровне потребления, в том числе и в 2007 году. |
In that context, it is important to note that in 2007, this particular indicator - 36.5 cases of HIV infection per million inhabitants - was below the goal of 37 cases per million inhabitants proposed for 2015. |
В этой связи необходимо отметить, что в 2007 году этот показатель составил 36,6 случая ВИЧ-инфекции на миллион жителей, что ниже предложенного на 2015 год целевого показателя, составляющего 37 случаев на миллион жителей. |
As a result of the measures taken, infant mortality fell to 15.2 cases per 1,000 live births and maternal mortality to 40.2 cases per 100,000 live births in 2005, thus meeting the targets established under the Programme for these indicators. |
В результате принятых мер младенческая смертность сократилась в 2005 году до 15,2 случаев на 1000 родившихся живыми, а материнская смертность - до 40,2 случаев на 100 тыс. родившихся живыми, т.е. задания программы по данным показателям также выполнены. |
By 1990, infant mortality was below 10 deaths per 1,000 births in 22 countries, although Albania, Romania, the former USSR and Yugoslavia still registered infant mortality rates above 20 deaths per 1,000 births. |
К 1990 году коэффициент младенческой смертности был ниже 10 случаев на 1000 живорождений в 22 странах, хотя в Албании, Румынии, бывшем СССР и Югославии показатели младенческой смертности по-прежнему составляют более 20 случаев на 1000 живорождений. |