Notwithstanding considerable efforts to combat tuberculosis, incidence of the disease remains high. Based on WHO evaluation criteria, a TB morbidity rate exceeding 100 cases per 100,000 of the population signifies an epidemic. |
Несмотря на значительные усилия, предпринятые в борьбе против туберкулеза, до настоящего времени ситуация по туберкулезу в республике остается неблагополучной - по критериям ВОЗ показатель заболеваемости туберкулезом, превышающий отметку в сто случаев на 100 тыс. населения, относится к уровню эпидемии. |
The number of HIV infection cases per diagnosis date decreased from 61% from 2008 to 2012 (table 26). |
За период 2008-2012 годов количество случаев ВИЧ-инфекции в разбивке по дате диагностирования снизилось на 61% (таблица 26). |
As an example, Dalits have a U5MR of 90 deaths per 1,000 live births compared with an all Nepal level of 68. |
Так, например, среди далитов КСД<5 составляет 90 смертных случаев на 1000 живорожденных, тогда как по Непалу в целом он находится на уровне 68. |
The morbidity rate decreased by a factor of 1.7 compared with 2007 and stood at 1.0 per 100,000 inhabitants (98 cases). |
Показатель заболеваемости снизился в 1,7 раза по сравнению с 2007 годом и составил 1,0 на 100 тыс. населения (98 случаев). |
Reduce mortality from pneumonia in children less than 5 years of age to fewer than 3 per 1,000 live births by 2025. |
Снизить смертность от пневмонии среди детей в возрасте до пяти лет до менее чем З случаев на 1000 живорождений к 2025 году. |
China's legally stipulated reporting of the incidence of infectious disease has shown a decrease from 3,200 per 100,000 in the 1950s to 188 per 100,000 in 2001. |
Существующие в Китае официальные данные о распространенности инфекционных заболеваний свидетельствуют о сокращении с З 200 случаев на 100000 человек в 1950-х годах до 188 на 100000 в 2001 году. |
The number of registered cases of active tuberculosis is increasing (from 106 per 100,000 persons in 1990 to 145 per 100,000 persons for 2004). |
Растет число зарегистрированных случаев активного туберкулеза (со 106 случаев на 100 тыс. населения в 1990 году до 145 случаев на 100 тыс. населения в 2004 году). |
The prevalence and incidence of malignant neoplasms among women is also increasing (from 297 per 100,000 women in 2000 to 383 per 100,000 women in 2007). |
Распространенность злокачественных новообразований и связанная с ними заболеваемость среди женщин также увеличивается (с 297 случаев на 100 тыс. женщин в 2000 году до 383 случаев на 100 тыс. женщин в 2007 году). |
In 2005 maternal mortality rate was 13.1 per 100,000 live births, in 2006 no maternal deaths were recorded, and in 2007 maternal mortality rate was 6.2 per 100,000 live births. |
В 2005 году материнская смертность составила 13,1% на 100000 живорождений, в 2006 году случаев материнской смертности не было зарегистрировано, а в 2007 году показатель материнской смертности составил 6,2% на 100000 живорождений. |
Estimates of opioid use prevalence at the national level ranged between one and six cases per 1,000 population aged 15-64 (average between four and five cases per 1,000). |
Показатель распространенности потребления опиоидов на национальном уровне составляет, по оценкам, от одного до шести случаев на 1000 человек в возрасте 15-64 лет (в среднем от четырех до пяти случаев на 1000 человек). |
However, on the positive side, the infant mortality rate also substantially decreased over this period, from 34 per 1,000 in 1990 to 19 per 1,000 in 2007. |
Однако обнадеживает то, что показатель младенческой смертности также значительно уменьшился за этот период: с 34 случаев на 1000 детей в 1990 году до 19 случаев на 1000 детей в 2007 году. |
The mortality rate of children below five years of age has reached the lower end - from 32 per thousand in 1990 to 13 per thousand in 2006. |
Уровень смертности детей младше пяти лет достиг нижнего диапазона - с 32 случаев на тысячу в 1990 году до 13 случаев на тысячу в 2006 году. |
After many years of hard work, China's population growth rate has fallen to 5.08 per thousand in 2008; the maternal mortality rate has been reduced to 36.6 per 100,000; and there has been marked improvement in health care, education and social security. |
После многолетней напряженной работы темпы прироста населения Китая снизились до 5,08 рождений на тысячу человек в 2008 году, показатель материнской смертности сократился до 36,6 случаев на 100000 человек, и произошло заметное улучшение положения в области здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
One third of middle-income countries register fewer than five cases per 100,000 inhabitants; two thirds have fewer than 15 cases per 100,000. |
В одной трети стран со средним уровнем дохода заболеваемость составляет менее пяти случаев на 100000 жителей; в двух третях - менее 15 случаев на 100000 жителей. |
For developing regions in 2008, the ratio was 290 maternal deaths per 100,000, while in more developed regions, it was only 14 per 100,000. |
В развивающихся регионах в 2008 году это соотношение составило 290 случаев материнской смертности на 100000, в то время как в наиболее развитых регионах оно равнялось лишь 14 на 100000. |
In Solomon Islands, the malaria incidence rate has been reduced from 199 malaria cases per 1,000 people in 2003 to 82 cases per 1,000 in 2008. |
На Соломоновых Островах показатели заболеваемости малярией снизились с 199 случаев на 1000 человек в 2003 году до 82 случаев на 1000 человек в 2008 году. |
(Number of existing cases per 100,000 population, including HIV-infected) |
(Количество существующих случаев на 100000 человек, |
During the period of monitoring the number of new cases the figures showed around 0.5 cases per 100,000 persons. |
В отчетный период число новых случаев составляло приблизительно 0,5 случая на 100000 человек. |
In the area of reproductive health, the strategy aims at reducing the maternal mortality rate from 747 deaths per 100,000 live births to 500 deaths per 100,000 live births by 2007. |
В области репродуктивного здоровья эта стратегия предусматривает снижение к 2007 году материнской смертности с 747 случаев на 100000 живорожденных до 500 случаев. |
The fatality index declined from 8.2 fatalities per 10,000 registered vehicles in 1996 to 3.5 fatalities per 10,000 registered vehicles in 2009. |
Показатель смертности снизился с 8,2 смертных случаев на 10000 зарегистрированных автомобилей в 1996 году до 3,5 таких же случаев в 2009 году. |
The number of fatal diseases is also increasing, so that mortality in 2000 was 275 per 100,000 compared to 175 in 1991. |
Растет также количество болезней со смертельным исходом, в связи с чем в 2000 году смертность составила 275 случаев на 100000 населения по сравнению с 175 случаями в 1991 году. |
Concerning maternal mortality, while the rate had dropped to about 650 per 100,000 live births, that was by no means acceptable. |
Что касается материнской смертности, то, хотя она упала до 650 случаев на 100000 живорождений, этот показатель ни в коей мере не приемлем. |
Of the other regions, four are approaching a similar mortality level, of around 50 per 1,000 live births and below. |
Что касается других регионов, то четыре из них приближаются к примерно одинаковому уровню смертности, составляющему около 50 случаев на 1000 живорождений и ниже. |
The maternal mortality rate is at a world record high of 1,800 per 100,000 live births and remains a primary concern. |
Показатель материнской смертности находится на самом высоком в мире уровне, составляя 1800 случаев на 100000 живорождений, и по-прежнему представляет собой одну из важнейших проблем. |
The maternal mortality rate in developing countries is however still too high, at 240 per 100,000 live births, compared to 16 in developed regions. |
Тем не менее в развивающихся странах показатель материнской смертности по-прежнему слишком высок - 240 случаев на 100000 живорожденных детей по сравнению с 16 случаями в развитых странах. |