| Beginning with 2000 the number of induced abortions per 1000 live births among women at the age of 15 - 44 has continued to decline. | С 2000 года число случаев искусственных абортов на 1000 живорождений среди женщин в возрасте от 15 до 44 лет продолжало снижаться. |
| Maternal mortality is also predicted to be as high as between 700 - 900 per 100,000 in the three northern regions of the country. | Кроме того, согласно оценкам, материнская смертность в трех северных областях страны составляет от 700 до 900 случаев на 100000 человек. |
| The maternal mortality ratio, in particular, at 1,600 deaths per 100,000 live births, remains one of the highest in the world. | Коэффициент материнской смертности, в частности, остается одним из самых высоких в мире - 1600 смертных случаев на 100000 живорождений. |
| (the rate per 100000 inhabitants) | (количество случаев на 100000 жителей) |
| For the third consecutive year, the Territory continued to have the highest number of confirmed HIV cases per 100,000 United States citizens. | Вот уже три года подряд территория продолжает занимать первое место по числу подтвержденных случаев ВИЧ-инфицирования на 100000 граждан Соединенных Штатов. |
| Typically, the cost is calculated from a person - in many cases is from 50 to 200 zł per guest. | Как правило, стоимость рассчитывается от лица, - в большинстве случаев составляет от 50 до 200 зл за гостем. |
| AIDS is likely to cause an additional annual 2.9 deaths per 1,000 population in those countries by 1995-2000. | В этих странах к 1995-2000 годам СПИД, возможно, повлечет за собой дополнительно 2,9 смертных случаев на 1000 жителей в год. |
| It is thus apparent that the target set in the Millennium Development Goals for 2015, specified as 32 maternal deaths per 100,000 live births, is achievable. | Таким образом, очевидно, что задача, поставленная в Целях в области развития Декларации тысячелетия на 2015 год, - добиться снижения показателя материнской смертности до 32 случаев на 100 тысяч живорождений - может быть достигнута. |
| External evaluation of this programme in 2002 concluded that it had avoided 7000 new HIV infections per each 10000 IDU during its existence. | По данным внешней оценки результатов этой программы, проведенной в 2002 году, за время ее осуществления удалось избежать 7000 случаев заражения ВИЧ на каждые 10000 ПИН. |
| A possible indicator is the real-time data on incidence (e.g. the number of cases per the year reported, or from all exposure routes). | Возможным индикатором являются данные в реальном масштабе времени о заболеваемости (например, количестве случаев в год, согласно полученным сообщениям, с учетом всех возможных каналов передачи возбудителей). |
| The average prevalence of current injecting drug use in the region ranges between three and four cases per 1,000 of the adult population. | Средний показатель распространенности потребления наркотиков путем инъекций в настоящее время составляет в регионе от трех до четырех случаев на 1000 человек. |
| During the last five years, the annual report reported that incidence rates have remained stable, on average only six cases per million inhabitants. | Из ежегодных докладов за последние пять лет следует, что коэффициент частоты заболеваний остается стабильно низким, в среднем шесть случаев на миллион жителей. |
| Normal cruise speed is 200-300 mile per hour and in most cases are limited to only one passenger... Typically are the most inexpensive. | Нормальная крейсерская скорость составляет 200-300 мили в час и в большинстве случаев ограничиваются только одного пассажира... Как правило, являются самым недорогим. |
| Mauritius, the only African country with reliable estimates of maternal mortality, had a rate of 99 maternal deaths per 100,000 live births in 1987. | На Маврикии, который является единственной африканской страной, по которой имеются достоверные оценки показателя материнской смертности, этот показатель составлял 99 случаев на 100000 живорождений в 1987 году. |
| Severity of occupational accidents per island, 1994 SEVERITY | Степень тяжести несчастных случаев на производстве, происшедших |
| A similar pattern continues as age increases, resulting in an estimated 33 per 1,000 live births. | Это соотношение сохраняется в более старших возрастных группах, предположительно на уровне ЗЗ случаев на 1 тыс. |
| In the same period, MMR has also declined substantially and is currently estimated officially at 39 per 100,000 live births. | За тот же период коэффициент материнской смертности также значительно снизился, и в настоящее время, согласно официальным оценкам, он составляет 39 случаев на 100000 живорождений. |
| The suicide rate in 2000 increased to 44 per 100,000 and is the highest in the whole of Europe. | В 2000 году уровень самоубийств возрос до 44 случаев на 100000 человек и является самым высоким в Европе. |
| At the global level, 116 of 184 countries have infant mortality rates at or below 50 per 1,000 live births in 1995-2000. | На глобальном уровне в 1995-2000 годах в 116 из 184 стран отмечались коэффициенты младенческой смертности, составлявшие 50 случаев на 1000 живорождений или меньше. |
| In recent years, China's maternal mortality rate has decreased by an average of 6-7 per 100,000 each year. | За последние годы коэффициент материнской смертности снизился с 6 до 7 процентов на 100000 случаев в среднем ежегодно. |
| But despite such progress, the rates of mortality and morbidity - at 577 per 100,000 - continue to be a concern. | Но несмотря на достигнутый прогресс, коэффициент смертности и заболеваемости, который составляет 577 случаев на 100000 жителей, продолжает вызывать серьезную обеспокоенность. |
| At present, the Republic of Moldova is ranked third among CIS countries, with a general incidence rate of about 20 cases per 100,000 population. | В настоящее время Республика Молдова, где общий показатель этого заболевания составляет порядка 20 случаев на 100000 человек, занимает третье место среди стран СНГ. |
| According to previous estimates from Government sources, there were 1000 maternal deaths per 100000 live births in 1990. | По данным из правительственных источников, согласно ранее составлявшимся оценкам материнская смертность в 1990 году составила 1000 случаев на каждые 100000 живорождений. |
| Maternal mortality (per 100,000 live births) is the basic measure of obstetric and gynaecological care. | Основной показатель акушерско-гинекологической помощи - это показатель материнской смертности (на каждые 100000 случаев живорожденных). |
| To reduce the incidence and prevalence of malaria through control levels of less than 5 per 1,000 exposed inhabitants, and contribute to the country's socio-economic development. | Сокращение масштабов заболеваемости и распространения малярии при помощи различных методов борьбы с этим заболеванием до показателя, не превышающего пяти случаев на каждую тысячу подвергающихся этой угрозе жителей, и соответственно содействие социально-экономическому развитию страны. |