Social security benefits through the Senior Citizens pension exist for rural women as for those in the urban area. |
Вне зависимости от места проживания женщины пожилого возраста имеют право на получение пособия по социальному обеспечению, что предусмотрено Программой пенсий по старости. |
Men and women have equal rights to a pension at the end of their years of service. |
Для мужчин и женщин установлены равные права на получение пенсий за выслугу лет. |
Those who have been insured for more than 20 years and are older than 35 are eligible to receive a partial pension. |
Лица старше 35 лет, которые участвовали в системе страхования более 20 лет, имеют право на получение частичной пенсии. |
If one of the parents is employed or entitled to a full pension, such a supplement should be reduced by 50 per cent. |
Если один из родителей работает или имеет право на получение полной пенсии, то такое дополнительное пособие сокращается на 50%. |
Persons belonging to the above categories enjoy the right to the pension till the age of 24 if they attend general, vocational educational institutions or are full-time university students. |
Лица, относящиеся к указанным категориям, пользуются правом на получение пенсии до достижения возраста 24 лет, если они посещают общие, профессиональные учебные заведения или являются студентами очных отделений высших учебных заведений. |
If these conditions are not met, and in general emigrants cannot meet them, there is no right to a pension. |
Если эти условия не выполняются - а эмигранты, как правило, не могут выполнить их, - то лицо не имеет права на получение пенсии. |
In such cases, an office worker would be entitled to the same special pension as a colleague who was exposed to health hazards. |
Таким образом, канцелярский служащий имел те же права на получение специальной пенсии, что и его коллега, который работал в опасных для здоровья условиях. |
In relation to the age of entitlement to a State pension, the Government was considering the matter. |
В настоящее время правительство рассматривает вопрос о том, в каком возрасте должно предоставляться право на получение государственной пенсии. |
The survivors pension is paid to the surviving spouse and unborn children, as well as other successors who are entitled to benefit from the family allowance. |
Пенсия в связи с потерей кормильца выплачивается супруге и неродившимся детям, а также другим наследникам, которые имеют право на получение семейного пособия. |
Retirement on a reduced pension is possible at the age of 60. Invalidity benefits |
Существует возможность прекращения трудовой деятельности по достижении 60 лет, предполагающая получение пенсии в сокращенном размере. |
A widow/widower is eligible for survivor's pension if he/she has or has had a child with the deceased. |
Вдова/вдовец имеет право на получение пенсии в связи с потерей кормильца, если он/она имел(а) с кормильцем общего ребенка. |
Also, the member countries have different tax and fiscal expenditure systems, labour mobility between them is still highly limited, pension systems are very different and pension rights are not automatically transferable between them. |
Кроме того, в странах-членах действуют различные налоговые системы и системы расходования бюджетных средств; мобильность рабочей силы между ними все еще в значительной степени ограничена; пенсионные системы весьма различны, а право на получение пенсии не может быть автоматически переведено из одной страны в другую. |
If the contribution period was complete, the insured person is entitled to a full pension; if the contribution period was incomplete, the insured person is entitled to a partial pension. |
Если этот период был полным, то застрахованное лицо имеет право на получение полной пенсии; если он был неполным, то застрахованное лицо имеет право на получение частичной пенсии. |
If the right to such a pension is granted to four or more children, all the children receive 1.5 of the basic pension rate in equal parts. |
Если право на получение такой пенсии дается четырем или более детям, все дети получают 1,5 от базовой пенсии в равных долях. |
Persons who are insured for pension purposes and who have a total insurance period of minimum three years between the ages of 16 and 66 are entitled to a pension. |
Право на получение пенсии имеют лица, которые застрахованы для целей получения пенсии и которые имеют общий страховой период минимум в три года в возрастных пределах от 16 до 66 лет. |
Receipt of the age pension depended on an individual's age, income and assets, not on his or her employment history. |
Получение пенсии по старости зависит от возраста конкретного лица и его доходов и общего финансового положения, а не от послужного списка и стажа работы. |
The following are entitled to a retirement pension: |
Право на получение пенсии по старости имеют следующие лица: |
In 1995, a State Ordinance was enacted under which illegitimate children of deceased civil servants are granted a right to orphans' pension as well. |
В 1995 году был принят новый закон, в соответствии с которым внебрачным детям гражданских служащих было предоставлено право на получение пенсии в связи с потерей кормильца. |
(c) He was entitled to invalidity pension immediately before reaching the age of 63; |
с) имело право на получение пенсии по инвалидности непосредственно до достижения 63-летнего возраста; |
In addition, a person is disqualified from receiving invalidity pension as long as he is undergoing imprisonment or detention in legal custody. |
Кроме того, такое лицо лишается права на получение пенсии по инвалидности в течение того срока, когда оно содержится в пенитенциарном учреждении или находится под стражей. |
It is indicated that the said amount is not paid to the widow/widower in case she/he is entitled to social pension. |
Следует отметить, что указанная сумма не выплачивается вдове/вдовцу в том случае, если она/он имеет право на получение социальной пенсии. |
In case of remarriage, the widow is entitled to a gratuity equal to one year's pension, excluding any increases for her dependants. |
В случае повторного брака вдова имеет право на получение пособия в размере пенсии за один год, исключая любые прибавки на ее иждивенцев. |
Raising of a child entitled to an orphan's pension |
забота о ребенке, имеющем право на получение сиротской пенсии; |
The Board requested more involvement of the local pension secretariats in assisting the Fund secretariat in the follow-up process related to non-returns of certificates of entitlement. |
Правление просило местные пенсионные секретариаты активнее помогать секретариату Фонда в принятии последующих мер в связи с невозвращением свидетельств о праве на получение пособий. |
A person under 65 years of age is disqualified from receiving retirement pension if in gainful employment and earnings exceed the minimum wage. |
Лицо младше 65 лет не имеет права на получение пенсии по старости, если оно продолжает работать за вознаграждение и его доходы превышают размер минимальной заработной платы. |