She wondered how many women had chosen that status and how their pension rights had been enhanced as a result. |
Было бы интересно получить дополнительные сведения о женщинах, работающих по найму и вольнонаемных в сельской местности, и, в частности, знать, имеют ли последние право на получение доли прибыли их хозяйств. |
Furthermore, all persons working in Finland have the right to wage-based pension, accident insurance and unemployment benefit. |
Кроме того, все лица, работающие в Финляндии, имеют право на получение пенсии, размер которой устанавливается в зависимости от заработной платы, на страхование от несчастных случаев и на пособие по безработице. |
Persons are entitled to superannuation pension under the following conditions: termination of employment in an occupation which gives the right to pension and a specified number of years of pensionable service. |
Пенсия по выслуге лет выплачивается при соблюдении следующих условий: прекращение работы по профессии, дающей право на получение пенсии, и наличие соответствующей выслуги, засчитываемой для целей пенсионного обеспечения. |
The right to a family pension in such case is given to family members regardless of the length of pension record of a deceased insuree. |
В таком случае члены семьи пользуются правом на получение семейного пособия вне зависимости от периода участия в пенсионном фонде скончавшегося застрахованного лица. |
The elimination of the basic share of national pension will be repaid to work pension beneficiaries entitled thereto starting in October 2003 by a separate raise. |
Отмена базового размера государственной пенсии будет после октября 2003 года компенсирована лицам, имеющим право на получение пенсии, формируемой за счет взносов по месту работы, путем ее специального повышения. |
The right to the minimum pension is acquired by an insuree who has acquired the right to old-age, i.e. disability pension. |
Право на получение минимальной пенсии предоставляется застрахованному лицу, имеющему право на получение пенсии по старости или пенсии по инвалидности. |
Currently, more than 50,000 persons continue to benefit from the public assistance grant. Further, recent amendments to the regulations governing the old age pension grant have resulted in an additional 8,000 senior citizens becoming eligible for the old age pension programme. |
Кроме того, в результате недавно принятых поправок к правилам, регулирующим предоставление пенсий по старости, право на получение помощи в рамках программы пенсионного обеспечения по старости получили еще 8000 граждан старшего возраста. |
Where a citizen is entitled to more than one State pension, only one pension (of his/her choice) will be paid; as a rule, this does not disqualify the same individual from receiving non-State pensions. |
При наличии права на получение разных государственных пенсий гражданину предоставляется одна пенсия по его выбору, которая, как правило, не исключает возможности получения негосударственных пенсий. |
It also places married women not engaged in remunerated work on an equal footing in respect of company pension entitlements in cases of divorce, so that a housewife is entitled to half of her husband's expectancy from his company pension scheme during the marriage. |
В соответствии с ним неработающая замужняя женщина в случае развода находится в равном положении с мужем в том, что касается пенсионного пособия, что означает, что в течение всего брака жена имеет право на получение половины ожидаемой пенсии мужа. |
For a permanent totally disabled member who is entitled to lump sum benefit, the amount is equivalent to the monthly pension times the number of monthly contributions paid to SSS or 12 times the monthly pension, whichever is higher. |
Лицо с постоянной полной утратой трудоспособности имеет право на получение единовременного пособия, размер которого эквивалентен месячной пенсии, умноженной на количество произведенных им выплат ежемесячных взносов в ССО, либо 12 месячным пенсиям - в зависимости от того, какая из этих сумм окажется выше. |
The entitlement to a pension is acquired with effect from the date of death of the insured person, and shall lapse if the widow or widower marries or cohabits; in such cases the person concerned shall receive a payment equivalent to 2 annual pension payments. |
Право на получение пенсии приобретается с момента кончины застрахованного лица и утрачивается, если вдова/сожительница или вдовец/ сожитель вступает в законный брак или начинает сожительствовать с кем-нибудь; в этих случаях они единоразово получают сумму, эквивалентную двум годовым выплатам пенсии. |
In 1997, there were 243,445 persons qualifying for a spouse's pension and 29,339 children receiving an orphan's pension. |
В 1997 году право на получение пенсии супругу(е) имели 243445 человек, а пенсии осиротевшим детям - 29339 детей. |
In 1997, the general old age pension was modified and now benefits both men and women. |
В 1997 году в программу общего пенсионного страхования по старости были внесены изменения, и теперь на получение таких пенсий имеют право и мужчины, и женщины. |
This change institutionalized the national pension benefit for women working in small businesses which are more likely to employ women. |
Благодаря этому изменению право на получение пенсий в рамках национальной пенсионной системы получили женщины, работающие на малых предприятиях, где они, как правило, составляют большинство. |
If a worker is entitled both to a retirement pension on grounds of age or length of service and an invalidity pension due to circumstances unconnected with work, he will be awarded the one or the other at his choice. |
Трудящиеся, имеющие право на получение пенсии по возрасту или за выслугу лет, а также на пенсионные пособия по инвалидности по причинам, не связанным с осуществлением трудовых функций, получают одно из указанных пособий по выбору соответствующего лица. |
Whereas the widowed man receives pension from the job of his spouse, only when he has reached the age of 60. |
Вдовец получает право на получение трудовой пенсии своей супруги только в 60 лет. |
Every eligible individual receives a pension under the General Old Age Pensions Act (AOW). |
В соответствии с Всеобщим законом о пенсионном обеспечении по старости каждый отвечающий соответствующим требованиям голландец имеет право на получение пенсии. |
This act included the cohabitee as a beneficiary of the survivor's pension. |
Признается за постоянными сожительницами право на получение пенсии по случаю потери кормильца. |
The widow of a husband with social insurance receives a surviving spouse's pension, regardless of her age. |
Вдова лица, охваченного системой социального страхования, имеет право на получение пенсии за него, вне зависимости от возраста. |
A total of 76,063 combatants and martyrs were registered, 12,540 of whom were entitled to a pension. |
Было зарегистрировано в общей сложности 76063 комбатантов и жертв, из них 12540 человек имею право на получение пенсии. |
References to specific issues include gender-biased pension rights, victims of accusations of witchcraft, denial of rights and discrimination against widows and, recently, the effects of budget austerity. |
Ссылки на конкретные вопросы включают дискриминацию по признаку пола в отношении права на получение пенсии, обвинение женщин в колдовстве, лишение прав и дискриминация вдов и в последнее время - воздействие мер экономии бюджетных средств. |
In most organizations, non-staff are not entitled to a pension nor in-service and/or after-service health insurance benefits, and lack recourse to staff grievance procedures and other mechanisms for internal justice. |
Во многих организациях внештатные сотрудники не имеют права ни на получение пенсии, ни на выплаты в связи с медицинским страхованием в период и/или после прекращения службы, а также лишены доступа к процедурам выражения сотрудниками своего несогласия и к другим механизмам внутреннего правосудия. |
That Act and the budget law that sets the minimum retirement pension at G300,000 are currently the only laws governing the system in the country. |
Этот закон и бюджетная норма, согласно которой минимальная сумма взносов, дающих право на получение пенсии, составляет 300 тыс. гуарани, являются единственными действующими в настоящее время в Республике правовыми нормами по данному вопросу. |
Men aged 55 and women aged 50 who fulfil the requisite eligibility requirements may claim an early retirement pension on grounds of ill health. |
Застрахованное лицо, удовлетворяющее заданным критериям предоставления пенсионных прав, в случае преждевременного износа организма имеет право претендовать на досрочное получение пенсии с 55 лет для мужчин и с 50 лет для женщин. |
Moreover, this category comprises many holdings managed by women whose partner is already retired and who keep on working until they have acquired a pension entitlement. |
Помимо этого, в данную категорию входит много холдингов, управляемых женщинами, партнер которых уже вышел на пенсию и которые сами продолжают работать лишь до тех пор, пока их стаж не даст им права на получение пенсии. |