Since when was it a crime for a citizen, a tax paying citizen to use their own money? |
С каких это пор гражданину, который платит налоги, запрещено снимать свои деньги? |
Next two years the Tel Aviv club kept paying Steinhauer his salary, thus allowing him to joke that his dreams came true: he gets paid by Maccabi for playing against them. |
В течение двух следующих лет он продолжал получать зарплату от тель-авивского клуба, по поводу чего шутил, что сбылась его мечта: «Маккаби» платит ему за то, что он играет против этой команды. |
Bluffing? How about you stop doodling and figure out who's paying him? |
Ты вот вместо того, чтобы лошадок рисовать, подумала, кто ему платит за это? |
PNG has a user-pay policy for its education system, which means the parents bear the cost of paying school fees for their children. |
Система образования Папуа-Новой Гвинеи основана на принципе "платит пользователь", согласно которому родители несут расходы по оплате обучения своих детей в школе. |
So let's not forget who is really paying the price of thisfinancial collapse. |
Давайте не будет забывать, кто в действительности платит заэтот финансовый кризис |
This has the effect of the better-off population paying a higher proportion of their salary in tax, effectively subsidising the less-well off, leading to a Robin Hood effect. |
Это приводит к эффекту: более обеспеченное население платит более высокую долю своей зарплаты в налоговую, эффективно субсидируя менее состоятельных, - что приводит к эффекту Робин Гуд. |
Well, there's one difference, one big difference actually, the Portal Authority is paying me. |
В отличие от вас, Управление Порталов мне ПЛАТИТ! |
You better get untired because you're going over there and convince Brooke Davis that the half-million dollars she's paying you is not a waste! |
Лучше тебе не быть уставшей, потому сейчас ты пойдешь в "Одежда важнее парней" и убедишь Брук Дэвис, что она не зря платит тебе полмиллиона долларов. |
One girl takes a lease on a flat, her friend joins her, in the second-best bedroom, paying less rent, then they find somebody for the room that's left. |
первая девушка снимает квартиру, её подружка занимает вторую спальню, похуже, но она платит меньше, а потом они подселяют кого-нибудь в последнюю, третью спальню. |
[Choking] I HOPE HE'S PAYING! |
Надеюсь, он платит. |
REMEMBER WHO'S PAYING YOU. |
Помни, кто тебе платит. |
NOT WHEN SHE'S PAYING. |
Нет, если она платит. |
Paying debts and still smiling. |
Платит долг и все еще улыбается? |
Paying people to stay quiet. |
Платит людям за молчание. |
You're fine, usually, in the queue, until you see someone about three meters behind you pull up in a queue, and then there's a bit of a delay, and they're almost paying! |
И тебе неплохо стоится в очереди, пока кто-то в трех метрах, у кассы, не начинает тупить. И ты сразу начинаешь опаздывать, а он еще платит! |
Does Burt Kimball drag his feet paying you too? |
Берт Кимбэлл тебе тоже платит? |
That's what Dubaku is paying us for. |
Дубаку платит только за него. |
Paying for all the terrible things that I've done. |
Платит за все мои прегрешения. |
She rented the big room at SIR tomorrow at 10:00 and she's paying me and Bam Bam and Rehab to be there and we really need the money, man, and it doesn't cost you a dime. |
Она арендовала большую комнату "У СЭРА" завтра, в 10.00 и она мне платит за то, чтобы я был там, и нам очень нужны день, мужик, и это не будет стоить тебе ни копейки. |
A ceasefire is a prelude and a necessary condition for a discussion in the Council of the terms of a political agreement that will put an end to the violence that my country is suffering from and paying the heaviest price for. |
Прекращение огня является прелюдией и необходимым условием для обсуждения в Совете условий политического соглашения, которое положит конец насилию, от которого страдает моя страна и за которое она дорого платит. Председатель: Представитель Израиля вновь попросил слова. |