Английский - русский
Перевод слова Paying
Вариант перевода Платит

Примеры в контексте "Paying - Платит"

Примеры: Paying - Платит
And I'm the one paying you to write the essay to get him in. И я именно та, кто платит тебе за вступительное эссе для моего сына.
How much is he paying you, Rob? Сколько он тебе платит, Роб?
However, our nation is also paying a heavy toll for those benefits: open frontiers and increased migration of people pose threats to the security and well-being of my compatriots. Однако наша страна также платит за эти блага дорогой ценой: открытые границы и возросшая миграция людей представляют собой угрозу для безопасности и благосостоянию моих соотечественников.
Whatever the answer is, the international community is paying a high price for these operations, without any end in sight. Каков бы ни был ответ, международное сообщество дорого платит за эти операции, которым не видно конца.
Is the person in New York paying less for coffee? Разве человек в Нью-Йорке меньше платит за кофе?
It is Africa which is paying a heavy toll with the proliferation and uncontrolled circulation of small arms which are an ongoing source of destabilization among the States of the continent. Африка платит дорогой ценой за распространение и неконтролируемое хождение стрелкового оружия, которое является постоянным источником дестабилизации государств нашего континента.
I think I mentioned this morning that it had been paying $75 per metric ton. Как я уже говорил сегодня утром, оно платит 75 долл.
The individual taxpayer, for example, in paying the aircraft departure tax to the airline, which then accounts for the revenue to the government. Например, сбор при вылете из аэропорта индивидуальный налогоплательщик платит авиакомпании, которая затем отчитывается за полученный доход перед правительством.
Those facts show that Burundi is paying a heavy price in the international mission to contribute to the quest for peace in Somalia. Эти факты говорят о том, что Бурунди платит высокую цену за участие в международной миссии по содействию миру в Сомали.
He's paying, like, $600 for this apartment and market value's two, three grand. Он платит за эту квартиру около 600 долларов, тогда как их рыночная стоимость - две или три тысячи.
I'm coaching a kids' baseball team... in the projects for a guy who's paying me 500 a week. Я тренирую детскую бейсбольную команду... для парня, который платит мне 500 баксов в неделю.
So Shepherd's paying Sean Clark's medical bills? То есть Шепард платит за лечение Шона Кларка?
She's not paying my rent. I don't know her. Она не платит за мою аренду.
I mean, someone's paying the bills to keep her there. Кто-то же платит за её лечение.
Who's paying utilities, the phone records, the employees, the whole Monty. Кто платит за коммунальные услуги, телефон, за рабочих, полный набор.
Bruce is paying, aren't you mate? Брюс платит, да, приятель?
My friend is paying me to split my dose with him, that way, we'll both get some. Мой друг платит мне за деление моей дозы с ним, таким образом, будут удовлетворены обе стороны.
Convince him of that, Ms. Pope, you'll earn every penny he's paying you. Убедите его в этом, мисс Поуп, и отработаете каждый пенни, который он вам платит.
Who's been paying for my coffee? И кто же платит за мой кофе?
Our neighbor's out of town, and she's paying me to move her car on street cleaning days. Наша соседка уехала из города, и она платит мне, чтобы я переставляла её машину в дни, когда чистят улицы.
What is Brick paying you to be his associate? Сколько тебе платит Брик, как своему помощнику?
Then who's paying for all - И кто платит за всё это?
Then you'll be exposing the ballet itself because the terms require they cover all repairs from a special fund they stopped paying into a year ago. Тогда вы подставите труппу, потому что согласно условиям, они должны покрыть затраты на ремонт из особого фонда, взносы в который уже сто лет никто не платит.
No, she's paying me to keep a secret. Нет, она платит мне, чтоб сохранить тайну
For the money Braga's paying, you don't need to know. Эй, Брага столько платит, что это без разницы.