Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Выплачивать

Примеры в контексте "Pay - Выплачивать"

Примеры: Pay - Выплачивать
Owing to this recession environment and its exchange policy, Brazil managed to achieve high international trade surpluses and thus pay interest on the foreign debt and accumulate foreign exchange in strong currency until 1994. В условиях спада и с учетом валютной политики Бразилии удалось добиться высокого активного сальдо международной торговли и таким образом выплачивать проценты по внешнему долгу и аккумулировать иностранную твердую валюту до 1994 года.
On sub-item (b), he stressed that, for the sake of financial stability, Member States should pay their allocated assessed contributions to UNIDO in full and on time and the Secretariat should also make further efforts to collect any outstanding payments. Что касается подпункта (Ь), то он подчеркивает, что для стабилизации финансового положения государствам-членам следует полностью и своевременно выплачивать свои начисленные взносы, а Секретариату надлежит предпринять дальнейшие усилия для погашения задолженности.
Examining the question of consolidating assessments to improve the ability of Member States to budget for and pay their assessments would be a good first step. Первым хорошим шагом в этом направлении явилось бы рассмотрение вопроса об упорядочении порядка выплаты взносов в целях укрепления способности государств-членов предусматривать в бюджетах и выплачивать начисленные взносы.
Financing of those operations was a continuing cause for concern, which was why all Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions. Финансирование этих операций по-прежнему вызывает озабоченность, и именно поэтому все государства-члены должны в полном объеме и своевременно и без каких бы то ни было условий выплачивать свои взносы.
Indeed, no revision of the special scale would be effective if Member States, particularly the main contributor, did not pay their contributions in full, on time and without conditions. По сути дела никакое изменение специальной шкалы не будет эффективным, если государства-члены, в частности главный донор, не будут полностью, своевременно и без каких-либо условий выплачивать свои взносы.
The Ministry of Finance should pay only the compensation due to individuals already listed as torture victims and whose cases were approved by the Council of Ministers; министру финансов - выплачивать компенсацию только тем лицам, которые официально зарегистрированы в качестве жертв пыток и дела которых были утверждены Советом министров;
A State could not commit such crimes and then pay low compensation because it strained the State budget, when the purpose was to deter such conduct in the future. Государство не может совершать такие преступления, а затем выплачивать маленькую компенсацию под тем предлогом, что такие выплаты негативно сказываются на бюджете государства, если цель состоит в том, чтобы не допустить подобного в будущем.
The employer, who obtains sick pay from the Social Insurance Bank, has to continue paying the full salary during this period. Предприниматель, получающий пособия по безработице от Банка социального страхования, обязан в течение этого периода выплачивать заработную плату трудящемуся в полном объеме.
Mr. Ruíz Massieu, speaking on behalf of the Rio Group, said that the good financial health of the Organization was essential for the fulfilment of its mandates and that Member States must therefore pay their assessed contributions on time. Г-н Руис-Массьё, выступая от имени Группы Рио, говорит, что хорошее финансовое положение Организации имеет важнейшее значение для выполнения ее мандатов и что поэтому государства-члены должны своевременно выплачивать свои установленные взносы.
Second, these differentials have a strong tendency to persist over time; industries that pay premia in one period tend to be found paying them in later period. Во-вторых, эти различия имеют стойкую тенденцию к сохранению во времени; предприятия, которые выплачивают премию в данный период, стремятся выплачивать ее и позже.
The Committee was further informed that UNDP will continue to fund this post at the D-2 level and that the United Nations would pay the increment to the level of Assistant Secretary-General. Комитет был далее информирован о том, что ПРООН продолжит финансировать эту должность на уровне Д2, а надбавку до уровня помощника Генерального секретаря будет выплачивать Организация Объединенных Наций.
In this context, I would like to call upon Member States not only to unconditionally pay their contributions in full, but also to make these payments on time. В этой связи, хотелось бы призвать государства-члены не только безоговорочно полностью выплачивать свои взносы, но и делать это своевременно.
Member States should therefore fulfil their financial obligations as stipulated in the Charter and pay their assessed contributions in full and on time in order to put the Organization back on a sound financial footing. Поэтому государства-члены должны выполнять свои финансовые обязательства, как это сформулировано в Уставе, и выплачивать начисленные им взносы полностью и своевременно для того, чтобы вновь поставить Организацию на прочную финансовую основу.
The European Union reiterates its conviction that all Member States must meet their obligation under the Charter and pay their contributions to the Organization promptly, in full and without conditions. Европейский союз вновь заявляет о своей убежденности в том, что все государства-члены должны выполнять свои предусмотренные Уставом обязательства и выплачивать свои взносы Организации незамедлительно, полностью и без каких-либо условий.
a As indicated earlier, the United Nations Compensation Commission will pay rent and reimbursement towards utilities and other costs. а Как указывалось ранее, Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций будет выплачивать арендную плату и возмещение за коммунальные услуги и другие расходы.
Social measures and financial support should be provided for low-income families and underprivileged groups to help them pay the increased rents and prevent them from being evicted or for owners to encourage them to renovate. Следует принимать социальные меры и оказывать финансовую поддержку семьям с низкими доходами и социально незащищенным группам, с тем чтобы помочь им выплачивать растущую арендную плату и не допускать случаев их выселения или стимулировать собственников жилья проводить его обновление.
In addition, there are serious potential problems ahead unless Member States pay their assessed contributions in a more timely fashion, as the resources available for cross-borrowing are limited and may be reduced further, depending on decisions pending with the General Assembly. Кроме того, в будущем могут возникнуть серьезные потенциальные проблемы, если государства-члены не будут более оперативно выплачивать свои начисленные взносы, поскольку объем средств, которые можно использовать для перекрестного заимствования, ограничен и может еще больше уменьшиться в зависимости от решения, которое примет Генеральная Ассамблея.
The Czech Republic will pay 5% interest on bank loans given to small and medium-sized companies that have met the ISO 9000 or ISO 14000 environmental management standards. Чешская Республика будет выплачивать 5% по банковским займам малым и средним компаниям, соблюдающим стандарты в области охраны и рационального использования окружающей среды ISO 9000 или ISO 14000.
All Member States should pay their contributions in full and on time in order to ensure that the Organization's activities and programmes were not adversely affected by a shortage of funds. Все государства-члены должны в полном объеме и своевременно выплачивать взносы, не допуская того, чтобы недостаток средств отрицательно сказывался на осуществляемых Организацией Объединенных Наций мероприятиях и программах.
Some delegations expressed concerns over arrears in the payment of assessed contributions and reiterated their appeal to States parties to honour their commitments and pay outstanding contributions in full and on time. Некоторые делегации выразили обеспокоенность задержками с выплатой начисленных взносов и вновь обратились с призывом к государствам-участникам выполнять свои обязательства и выплачивать взносы вовремя и сполна.
The Association strongly advocated that the United States of America and all Governments should pay their United Nations dues and peacekeeping assessments on time, in full and without condition. Ассоциация решительно призвала Соединенные Штаты Америки и все правительства выплачивать вовремя, полностью и безоговорочно взносы в Организацию Объединенных Наций и в связи с проведением операций по поддержанию мира.
The scale of assessments should reflect a fair and balanced distribution among Member States of financial responsibility for the United Nations, while all Member States should pay their contributions in full and on time to ensure that the Organization could carry out its mission. Шкала взносов должна отражать справедливое и сбалансированное распределение между государствами-членами финансовой ответственности за Организацию Объединенных Наций, и все государства-члены должны выплачивать свои взносы в полном объеме и своевременно для обеспечения того, чтобы Организация могла выполнять свою миссию.
The draft law also envisions the establishment of an independent justice and reconciliation commission, which would work for the achievement of justice, pay compensation and reparation for victims, and work towards national reconciliation. В законопроекте также предусмотрено создание независимой комиссии по правосудию и примирению, которая должна добиваться правосудия, выплачивать компенсации и возмещение потерпевшим и стремиться к достижению национального примирения.
He called upon the Government of the United States to respect its obligations and pay its assessed contributions to the United Nations in full, on time and without conditions. Он призывает правительство Соединенных Штатов уважать свои обязательства и выплачивать Организации Объединенных Наций начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий.
All Member States should pay their assessed contributions in full, on time and without conditionality, particularly since they had been determined by the General Assembly on the basis of clear and unanimously agreed guidelines. Все государства-члены должны выплачивать начисленные им взносы в полном объеме, в срок и без предварительных условий, в особенности потому, что они были установлены Генеральной Ассамблеей на основе ясных и единодушно согласованных руководящих принципов.