Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Выплачивать

Примеры в контексте "Pay - Выплачивать"

Примеры: Pay - Выплачивать
If Member States wish to have an effective world Organization to meet global challenges, they must pay their assessments, as they are legally committed to do. Для того чтобы у государств-членов была эффективная всемирная Организация, стоящая на высоте глобальных задач, они должны выплачивать свои взносы согласно их данным законным обязательствам.
All of these cases were brought by female public servants and resulted in orders by the court that the authorities should pay the child allowance to the individual public servants concerned. Все эти дела были возбуждены государственными служащими женщинами и привели к изданию судами приказов, вменяющих властям выплачивать пособие на детей отдельным заинтересованным государственным служащим.
The Commercial Activities Service is currently in the process of requesting bids from contractors who would operate the Gift Centre and pay the United Nations a rental fee plus a percentage of the receipts. Служба коммерческих операций в настоящее время ведет переговоры с подрядчиками, которые могли бы обеспечить функционирование Сувенирного центра и выплачивать Организации Объединенных Наций арендную плату и долю от поступлений.
Although the creditors would receive market interest rates on these loans, countries that drew on the facility would pay highly concessional interest rates. Хотя кредиторы будут получать проценты по этим займам по рыночным ставкам, страны, которые воспользуются этим фондом, будут выплачивать проценты по весьма льготным ставкам.
But no financial reform, however worthy and efficient, will be politically acceptable if the fundamental principle that Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions is compromised. Однако никакие финансовые реформы, сколь достойными и рациональными они ни были бы, не будут политически приемлемыми, если не будет соблюдаться основополагающий принцип, состоящий в том, что государства-члены обязаны выплачивать начисленные им взносы полностью, своевременно и без каких-либо условий.
The expenditure involved in approving or extending the mandates of peace-keeping operations must be more carefully estimated and all Member States must pay their contributions on time and in full. Необходимо точнее прогнозировать финансовые затраты, которые повлечет за собой утверждение или продление мандатов операций, и все государства-члены должны своевременно и в полном объеме выплачивать свои взносы.
The financing of peace-keeping operations was the collective responsibility of all Member States, which should pay their assessed contributions in full and on time, although the members of the Security Council had greater responsibility. Финансирование операций по поддержанию мира является коллективной ответственностью всех государств-членов, которые обязаны полностью и своевременно выплачивать свои начисленные взносы, даже несмотря на то, что наибольшая ответственность ложится на членов Совета Безопасности.
"Wages" shall mean the remuneration which the State must pay to any public servant occupying a post to which he has been assigned by appointment, under contract or by virtue of some other legally established relationship. Под заработной платой или окладом понимается такое вознаграждение, которое государство обязано выплачивать любому государственному служащему, который занимает какую-либо должность в результате назначения, заключения контракта или приобретения ее другим законным способом.
As Member States pay their past dues, the original, depleted portion of the Working Capital Fund will be replenished as well. По мере того, как государства-члены будут выплачивать просроченные долевые взносы, первоначальные израсходованные средства Фонда оборотных средств будут также восполнены.
Conversely, there is no guarantee that those Member States which have not previously been paying early in the year will now pay their quarterly assessments in full and in a timely manner. Кроме того, нет никакой гарантии, что те государства-члены, которые ранее не выплачивали свои взносы в начале года, будут выплачивать ежеквартальные начисленные взносы в полном объеме и своевременно.
Recommendation No. 5: It should be proposed to the UNDP Governing Council that Member States of the African region pay their assessed contributions to IDEP from their indicative planning figures (IPFs). Рекомендация 5: Следует предложить Совету управляющих ПРООН просить государства-члены из африканского региона выплачивать свои долевые взносы ИДЕП из своих ориентировочных плановых заданий (ОПЗ).
In view of this situation, it is necessary to adopt measures that are more just and less prejudicial, so that debtor countries can pay their external debt without hindering their development or requiring further sacrifices on the part of the poorest segments of their populations. Перед лицом подобной ситуации необходимо принять такие меры, которые были бы более справедливы и менее пагубны, с тем чтобы страны-должники могли выплачивать долги по внешней задолженности, не нанося ущерба своему развитию и не требуя дальнейших жертв со стороны самых бедных слоев своего населения.
In order to place peace-keeping operations on a sound financial footing, all States must pay their assessed contributions in full and on time, in accordance with the existing scale of assessments. Для обеспечения соответствующего финансирования операций по поддержанию мира все государства должны полностью выплачивать свои взносы в установленные сроки в соответствии с действующей шкалой взносов.
Peace-keeping activities could not be conducted effectively without the required financial resources and support, and every Member State should therefore pay its contribution in full and on time. Эффективная деятельность по поддержанию мира невозможна в отсутствие необходимых финансовых ресурсов и поддержки, поэтому каждому государству-члену надлежит выплачивать начисленные ему взносы своевременно и в полном объеме.
See, they get up every day and go to work so they can pay their taxes, their mortgages. Только представь, каждый день они просыпаются и идут на работу, чтобы платить налоги и выплачивать кредиты.
Specifically, the United Nations can rest on fairly stable financial foundations if all of us pay our contributions to the regular budget for each year by the end of January of that year. В частности, финансовая основа Организации Объединенных Наций может быть довольно стабильной, если мы все будем ежегодно выплачивать свои взносы в регулярный бюджет к концу января каждого года.
If the Member States did not pay their assessments, it would serve no purpose to revise the scale of assessments. Если государства-члены не будут выплачивать своих взносов, пересмотр шкалы взносов не даст никаких результатов.
However, there are a number of NGOs that document complaints of torture, and they always demand that the State should pay compensation if the alleged offences are proved. Вместе с тем в стране действует ряд неправительственных организаций, занимающихся документальным оформлением заявлений, касающихся случаев применения пыток, и требующих от государства выплачивать компенсацию при установлении фактов совершения обжалуемых действий.
The Supreme Court had, however, recently begun a procedure of ordering compensation to be paid by individual respondents as a sort of punishment, but the fundamental principle that the State should pay compensation remained. Однако недавно Верховный суд начал применять процедуру вынесения решений о выплате компенсации отдельными ответчиками в качестве своего рода наказания, хотя по-прежнему в силе остается основополагающий принцип, согласно которому компенсацию должно выплачивать государство.
It is my strong hope that following approval of the programme budget, Member States will, without exception, pay their contributions in full in accordance with the Charter. Я твердо надеюсь, что после утверждения бюджета по программам государства-члены, без исключения, будут выплачивать свои взносы в полном объеме в соответствии с Уставом.
The United Nations could not fulfil its task of maintaining international peace and security if Member States did not pay their assessed contributions in full, on time and without preconditions. Организация Объединенных Наций не сможет выполнить свою задачу по обеспечению международного мира и безопасности, если государства-члены не будут выплачивать начисленные им взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий.
The permanent members of the Security Council had a special responsibility to bear peacekeeping expenditures, and all Member States should pay their contributions in full, on time, and without conditions. Постоянные члены Совета Безопасности несут особую ответственность в вопросах финансирования деятельности по поддержанию мира, и все государства должны выплачивать свои взносы в полном объеме и своевременно, не выдвигая каких-либо условий.
The decision also provides that the Commission will pay awards to claimants on the basis of determinations of entitlements made by bilateral committees, to be established, comprising a representative of Kuwait and of the respective Government of the non-Kuwaiti claimant. Это решение предусматривает также, что Комиссия будет выплачивать компенсацию заявителям на основе определений о праве на получение компенсации, выносимых двусторонними комитетами, учреждаемыми в составе представителей Кувейта и правительства соответствующей страны некувейтского заявителя.
In order to place the United Nations on a solid financial footing, all of its Members must undertake to always pay their contributions in full and on time, like Kuwait and a few other countries. Для того чтобы обеспечить Организацию прочной финансовой базой, необходимо, чтобы все ее члены обязались всегда в полном объеме и своевременно выплачивать свои взносы по примеру Кувейта и некоторых других стран.
Unfortunately, due to unforeseen circumstances, Niger has not been able to fully pay its contributions and, as a result, has lost the right to vote in the General Assembly since 1999. К сожалению, вследствие возникновения непредвиденных обстоятельств Нигер был не в состоянии выплачивать свои взносы в полном объеме и в результате этого с 1999 года лишился права голоса в Генеральной Ассамблее.