Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Выплачивать

Примеры в контексте "Pay - Выплачивать"

Примеры: Pay - Выплачивать
The recommendation that all countries should pay their assessed contributions on time and in full was simple and apparently straightforward, but, as Thailand, which had always paid its assessed dues in full, recognized, that was not easy to achieve. Рекомендация о том, что все страны должны выплачивать свои распределенные взносы своевременно и полностью, является упрощенной и, очевидно, слишком категоричной, однако Таиланд, который всегда выплачивает свои взносы полностью, признает, что этого нелегко добиться.
The first line was too vague and general; he wanted to know what were the salaries, emoluments and allowances, who would pay them (the Tribunal?), who would allow for the exemption of taxes for the officials of the Tribunal, etc. Она заявила, что первая строка имеет чересчур расплывчатый и общий характер, и поинтересовалась, каковы оклады, вознаграждения и надбавки, кто будет их выплачивать (Трибунал?), кто будет давать должностным лицам Трибунала освобождение от налогов и т.д.
(a) State officials who violate the right to respect private life and residence are held personally liable for abuse of power and must pay full compensation (art. 9, para. 2); а) государственные должностные лица, которые нарушают право на уважение частной жизни и жилища, считаются лично ответственными за злоупотребление властью и должны выплачивать полную компенсацию потерпевшему (пункт 2, статья 9);
As stated in the section on accreditation, applicant entities from developing countries may pay the fee in two equal instalments, the first being due at the time of application and the second when accreditation is successfully completed. Как это предусмотрено в разделе, посвященном аккредитации, подающие заявления органы из развивающихся стран могут выплачивать этот сбор в виде двух платежей: первый - во время подачи заявления и второй - после успешного завершения процесса аккредитации.
If the operator must pay taxes or charges for its polluting activities or the use of natural resources (including water abstraction), the requirements for making such payments should be specified as permit conditions. Если оператор установки должен выплачивать налоги или платежи за загрязнение или использование природных ресурсов (в том числе водозабор), требования о внесении подобных платежей должны устанавливаться в качестве условий разрешения;
He recalled that in 2000 the major contributor had asked for a reduction in the ceiling on the scale of assessments from 25 per cent to 22 per cent and had said that, after the reduction had been made, it would pay its assessed contributions in full. Оратор напоминает о том, что в 2000 году основной плательщик попросил снизить максимальный уровень шкалы взносов с 25 процентов до 22 процентов и заявил, что после сокращения он будет выплачивать начисленные ему взносы в полном объеме.
The Assembly of the Supplementary Fund shall then decide whether and to what extent the Supplementary Fund shall pay the proportion of any established claim not paid under the 1992 Liability Convention and the 1992 Fund Convention." Затем Ассамблея Дополнительного фонда принимает решение о том, будет ли и в какой мере Дополнительный фонд выплачивать часть любого признанного требования, которая не выплачена согласно Конвенции об ответственности 1992 года и Конвенции о Фонде 1992 года".
(c) Pay or order the payment of compensation; с) выплачивать компенсацию или давать распоряжения о ее выплате;
To this end, the United Nations will arrange transport for the designated person to the peacekeeping area and will pay subsistence at standard United Nations rates. Для этого Организация Объединенных Наций организует доставку назначенного лица в район операции по поддержанию мира и будет выплачивать ему суточные по стандартным ставкам Организации Объединенных Наций.
Some members of the Committee were of the opinion that Member States with substantial unpaid assessed contributions which had not yet exceeded the contributions of the prior two years due under Article 19 should pay in full and on time. По мнению некоторых членов Комитета, те государства-члены, которые имеют существенную задолженность по выплате начисленных взносов, сумма которой еще не превысила сумму взносов, причитающихся с них за два предыдущих года согласно статье 19, должны выплачивать свои взносы в полном объеме и своевременно.
Recalling the Controller's indication earlier in the current session that Member States owed $64 million to the budgets of the Tribunals as at 31 October 2007, it reiterated that Member States should comply with their obligations and pay their contributions in full. Напомнив о том, что ранее в ходе текущей сессии Контролер указал, что по состоянию на 31 октября 2007 года задолженность государств-членов в бюджет трибуналов составляет 64 млн. долл. США, выступающий вновь подчеркивает, что государствам-членам следует выполнять свои обязательства и полностью выплачивать свои взносы.
Senior Ministry of Finance officials stated that members of the Assembly were unhappy because the Ministry had started deducting income tax from their allowances and the Assembly members had demanded retroactive pay increases, which the Ministry was not paying. После расследования высшие должностные лица министерства финансов заявили, что члены Собрания были недовольны тем, что министерство стало вычитать из их пособий подоходный налог и что члены Собрания потребовали увеличить им выплаты задним числом, а министерство отказывается выплачивать такие суммы.
The terms of the agreement provided that National would pay rent to the claimant for use of the land, but that such rent would be reduced by the value of repairs undertaken by National. По условиям соглашения "Нэшнл" была обязана выплачивать арендную плату заявителю за пользование территорией, но из такой арендной платы должна была быть вычтена стоимость ремонтных работ, произведенных компанией "Нэшнл".
In addition, each one of the pupils' parents will pay 200 NIS (400 NIS for two parents, US$ 54 and $108 respectively) until they stop violating the Court's verdict. Кроме того, каждый родитель учащегося будет обязан выплачивать по 200 новых израильских шекелей (400 новых израильских шекелей за двоих родителей, соответственно 54 и 108 долл. США) до прекращения неисполнения ими решения суда.
Expresses its thanks to the Member States which regularly pay their contributions to the budget of the Centre and calls upon the other countries to regularly pay their contributions and settle their arrears to the budget of the Centre. выражает свою благодарность государствам-членам, которые регулярно платят взносы в бюджет Центра, и призывает другие страны регулярно выплачивать свои взносы и погасить свою задолженность перед бюджетом Центра;
I can't pay advances. Я не могу выплачивать авансы.
And pay it back with what? ј как будет его выплачивать?
The government cannot pay unemployed workers their pensions because socialism has bankrupted its finance. Правительство не может выплачивать безработным рабочим их пособия, потому что социализм привел его финансовую систему к банкротству.
However, these funds could not as yet pay maternity benefits. Однако эти фонды не могут пока выплачивать пособия по беременности и родам.
Mr Ferront will pay monthly maintenance of 300 Euros for the child. Помимо этого, месье Феррон обязуется выплачивать 300 евро в месяц на содержание и обучение сына.
The critical e-money issue for financial inclusion may be whether non-bank e-money providers can pay interest on stored value. Наибольший интерес с точки зрения повышения финансовой вовлеченности населения представляет вопрос о том, должны ли небанковские организации, оказывающие услуги по осуществлению электронных денежных переводов, обладать правом выплачивать проценты с хранящихся у них денежных сумм.
All false projects terminate their activity few days after they enter the descent period, they don't pay to their clients and disappear with no trace. Все проекты-фальшивки через несколько дней после вступления в фазу упадка сворачиваются, перестают выплачивать отчисления клиентам и бесследно исчезают.
Under the accord, Brazil will pay Paraguay $360m a year for energy from the jointly-operated Itaipu plant. Бразилия начала выплачивать Парагваю 360 миллионов долларов США в год за пользование энергии из совместно эксплуатируемой гидроэлектростанции Итайпу.
Disabled soldiers also will cost a lot of money, even if the Pentagon won't automatically pay everything for them. Содержание пострадавших солдат также будет стоить много денег, даже если Пентагон не будет автоматически выплачивать им компенсацию в полном объеме.
ANSES will pay the benefits due under the capitalization system from the date SIPA comes into effect. Национальное управление по социальному обеспечению с даты начала функционирования Единой пенсионной системы Аргентины будет выплачивать прибыль, полученную при пользовании Режимом накопления.