Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Выплачивать

Примеры в контексте "Pay - Выплачивать"

Примеры: Pay - Выплачивать
He hoped all Member States would contribute to honour their assessed contributions and pay their arrears unconditionally, so as to provide adequate and stable funding for the Organization. Оратор надеется, что все государства-члены будут сотрудничать с целью выплаты начисленных им взносов и выплачивать свою задолженность без каких-либо условий в целях обеспечения Организации адекватного и стабильного финансирования.
You agree to fully pay any and all payments due to us or any third party in connection with your use of the Online Casino. Вы согласны полностью выплачивать все без исключения платежи, причитающиеся Нам или любой третьей стороне в связи с Вашим использованием Сетевого Казино.
However, this information are less valuable than the information from forums because there are no guarantees the project that successfully pays interests today will pay them tomorrow. Впрочем, эти данные имеют меньшую ценность, нежели информация с форумов, поскольку нет никаких гарантий, что проект, исправно выплачивающий отчисления сегодня, будет выплачивать их и завтра.
Many prospective participants of high yield income projects think about where the organizers take such big money that they can regularly pay very serious interests. Многие потенциальные участники высокодоходных инвестиционных проектов задумываются: откуда же берут организаторы столь внушительные средства, что могут регулярно выплачивать весьма серьезные проценты.
In fact, there is no simple relationship between the size of a government's deficit or debt and the interest rate that it must pay. В действительности, не существует простой взаимосвязи между размером государственного дефицита или долга и процентными ставками, которые государство (правительство) должно выплачивать.
How will you pay your debts? Как ты будешь выплачивать свои долги?
There is only one solution to the financial crisis of the United Nations: Member States must pay their assessments in full and on time. Имеется только одна возможность решить финансовый кризис Организации Объединенных Наций: государства-члены должны выплачивать свои взносы полностью и своевременно.
The recommendation that Member States should pay their dues in four quarterly instalments instead of in a single lump sum at the beginning of the year warranted careful consideration. Рекомендация, касающаяся того, что государства-члены должны выплачивать свою задолженность ежеквартально, а не единовременно в начале года, заслуживает тщательного рассмотрения.
For productive efficiency, firms which do not use the most efficient combination of inputs to produce given outputs must pay a penalty (ultimately, to be declared bankrupt). Для обеспечения производственной эффективности компании, которые не используют наиболее оптимальное сочетание ресурсов для достижения определенных производственных результатов, должны выплачивать штрафы (вплоть до банкротства).
Member States should pay their contributions in full, on time and without conditions, as they are obligated to do under the Charter. Государства-члены должны выплачивать свои взносы полностью, своевременно и без каких бы то ни было условий в соответствии с положениями Устава.
Given the critical financial situation of the United Nations, Member States should pay their assessed contributions to the peace-keeping budget in full and on time. Ввиду сложного финансового положения Организации Объединенных Наций государства-члены должны своевременно и полностью выплачивать свои взносы в бюджеты операций по поддержанию мира.
Finally, and most important, present and increasing demands on United Nations peace-keeping cannot be met if Member States do not pay their dues. И наконец, самое главное, существующие всевозрастающие требования к деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира не могут быть осуществлены, если государства-члены не будут выплачивать свои взносы.
If Germany would pay its pensioners on grounds of a capital stock it had to be equivalent to the whole estate and property of the country. Если Германия будет выплачивать пенсии из капитального фонда, то его размер должен быть эквивалентен всему достоянию страны.
Newspapers had very limited funds to offer attractive working conditions or pay decent salaries to journalists. Редакции газет располагали крайне ограниченными средствами для того, чтобы создавать для журналистов привлекательные условия работы или выплачивать им достойное вознаграждение.
Rather than pay the victims according to their wealth, all parties would get the same amount. Вместо того, чтобы выплачивать суммы согласно доходам, все стороны получат одинаковую компенсацию.
All Member States must pay their assessed contributions for all peacekeeping missions promptly. Все государства-члены должны своевременно выплачивать свои начисленные взносы в бюджеты всех миссий по поддержанию мира.
And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy. И мы едва могли платить за что-то, выплачивать зарплаты.
The wages they earn in my plants pay their mortgages. Они зарабатывают на моих заводах, чтобы выплачивать ипотеку.
Bangladesh urged the donors to be more responsive to the needs of the Agency and pay pledged contributions on time. Бангладеш призывает доноров быть более внимательными к нуждам Агентства и своевременно выплачивать объявленные взносы.
The salary of the employee shall be increased by the same amount that he should pay into the pension fund. Заработную плату работника необходимо пропорционально увеличить на сумму, из которой он будет выплачивать взносы в пенсионный фонд.
Further, the debtor communicated to the creditor that it could not further pay its dues. Затем должник сообщил кредитору, что он не в состоянии выплачивать далее свои взносы.
It would also be preferable for the National Observatory to be able to recruit and pay its staff directly. Кроме того, было бы также желательно, чтобы Наблюдатель мог самостоятельно набирать себе сотрудников и выплачивать им заработную плату.
There are several possible scenarios for the phasing of multi-year cash payment options that assume that Member States will pay their assessments on time and in full. Существует несколько возможных вариантов поэтапного внесения денежных платежей на многолетней основе, при которых предполагается, что государства-члены будут выплачивать начисляемые им взносы своевременно и в полном объеме.
It was therefore more than ever necessary that Member States pay arrears of contributions and commit themselves to paying their statutory contributions in good time. Поэтому самое главное состоит в том, чтобы государства-члены выплатили свою задолженность по взносам и обязались своевременно выплачивать свои обязательные взносы.
Employers must pay the sickness allowance on the normal pay day. Работодатели обязаны выплачивать пособие по болезни в обычный день выдачи заработной платы.