Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Выплачивать

Примеры в контексте "Pay - Выплачивать"

Примеры: Pay - Выплачивать
The government can also pay direct income supplements, but these payments are generally restricted to certain mountain farming zones and other equally disadvantaged areas. Правительство Австрии также может выплачивать прямые надбавки к доходам сельского населения, но подобные выплаты обычно ограничиваются определенными зонами горного земледелия и другими «неблагополучными», по австрийским меркам, районами.
Frederick had known Hölderlin since 1798 and Frederick agreed, on condition that Sinclair pay Hölderlin's salary himself. Гёльдерлин и ландграф были знакомы с 1798 года, и Фридрих V согласился при условии, что содержание ему Синклер будет выплачивать из собственного кармана.
Employers, who do not meet this requirement, must pay a compensation charge to make up for this omission. Предприниматели, не выполняющие это требование, обязаны выплачивать компенсационные сборы.
Might have a policy of trying to not pay their claims at all. Может получить право не выплачивать им деньги.
Let me pay you monthly. Давай я буду выплачивать по месяцам?
The offender must pay monthly until emissions reach admissible levels. Нарушитель должен ежемесячно выплачивать штраф до тех пор, пока выбросы не придут в допустимую норму.
There was a need to improve the working conditions of the local staff, increase their salaries and grant them hazard pay. Следует улучшить условия труда местного персонала, увеличить ему жалование и выплачивать надбавку за опасность для жизни.
If interest rates go down, your debt also goes down, and therefore you will pay less monthly payments. Если процентные ставки понижаются, Ваш долг сокращается и Вы будете выплачивать взносы меньше времени.
Company is little known, and does not seemingly have a customer base bringing them revenue from which they can pay employees. У малоизвестной компании нет клиентской базы, которая дала бы возможность выплачивать высокую зарплату работникам.
The higher debt service they must pay serves - to some degree - as a form of discipline against the temptation to spend now and pay later. Более высокая выплата капитального долга и процентов по капитальному долгу, которые они должны выплачивать, служит - в некоторой степени - своего рода дисциплиной против искушения потратить сейчас, а заплатить потом.
A legal minimum wage set by a government is the least a company/employer can pay without violating the law of the country. Предусмотренный законом минимальный уровень заработной платы, устанавливаемый правительством, является наименьшим размером вознаграждения, которое могут выплачивать компании/работодатели, не нарушая законодательства страны.
Well, he declared bankruptcy before the divorce so I get to help him pay off his debt while he lives there in Key West with his new girlfriend. Так что, мне приходится выплачивать его долги, пока он живет тут в Кей Уэсте со своей девчонкой.
The total world military budget for 2003 alone would cover the cost of building all the schools that Africa needs for young people aged from 0 to 18 years and pay their teachers for 15 years. Военные бюджеты стран мира только за 2003 год позволили бы построить все школы, в которых нуждается африканское население, и выплачивать учителям заработную плату в течение 15 лет.
Moreover, the regulations prescribing that non-governmental organizations shall pay 3 per cent tax on grants considered gift are still in force, whereas there is no such obligation in case the State receives grants for the implementation of projects. Кроме того, положения, предписывающие неправительственным организациям выплачивать З-процентный налог на пожертвования, которые рассматриваются как акты дарения, сохраняют свою силу, в то время как подобные требования не предъявляются в отношении выплачиваемых государством пособий на осуществление проектов.
The government issued itself 43,741,090 shares worth C$100 each, and the amended statute stated that Hydro-Québec would now pay up to 75% of its net earnings in dividends. Правительство выпускает для себя 43741090 обыкновенных акций стоимостью 100 долларов каждая, а новый управомочивающий закон предусматривает, что Hydro-Québec должен будет в дальнейшем выплачивать половину своей чистой прибыли в виде дивидендов.
As per the agreement, PNC Bank will pay the Pirates approximately $2 million each year through 2020, and also has a full-service PNC branch at the stadium. Согласно договору, до 2020 года PNC Bank должен выплачивать «Пайрэтс» около 2 млн долларов каждый год, а также организовать на стадионе отделение банка, предоставляющее полный спектр услуг.
For much of its early life, the profits of The Times were very large and the competition minimal, so it could pay far better than its rivals for information or writers. В ранний период своей деятельности газета почти не испытывала конкуренции и была очень прибыльным предприятием, а потому могла выплачивать своим авторам и источникам информации гораздо бо́льшие гонорары, нежели другие издания.
With livelihood insurance, a private insurer would pay a stream of income to a policyholder if an index of average income in the insured person's occupation and region declines substantially. С помощью страхования средств к жизни частный страховщик будет выплачивать часть дохода держателю страхового полиса, если уровень среднего дохода в отрасли или регионе, где занят застрахованный работник, значительно уменьшается.
All Member States should pay their duly assessed contributions, and delinquent Member States should make good their arrears unconditionally. Все государства-члены должны выплачивать официально начисленные им взносы, а государства-члены, имеющие задолженность по взносам, должны безоговорочно ликвидировать свою задолженность.
It will only be set right when all Member States pay their regular budget assessments when they are due in accordance with Financial Regulation 5.4, that is, normally by 31 January. И это положение исправится только тогда, когда все государства-члены будут выплачивать свои начисленные взносы в регулярный бюджет в срок в соответствии с Финансовым положением 5.4, то есть как положено - к 31 января.
Welcoming improvements in the rate of reimbursements for troop costs and contingent-owned equipment, many delegations reiterated that all Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. Приветствовав повышение ставки возмещения странам, предоставляющим войска, расходов на содержание войск и на принадлежащее контингентам имущество, многие делегации вновь подчеркнули, что все государства-члены должны выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, вовремя и без каких-либо условий.
If it was to be able to fulfil its mandate effectively, the Organization must be endowed with a sound and predictable financial base. Member States should therefore pay their contributions in full, on time, and without conditions. Группа 77 и Китай вновь подтверждают, что для выполнения возложенных на нее задач Организация Объединенных Наций должна располагать надлежащими и предсказуемыми бюджетными средствами и что в этой связи государства-члены должны выплачивать свои взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий.
The standard pattern in the UK, for instance, is that firms must pay redundancy at a rate equal to one week's wages per year of service. Например, в Соединенном Королевстве компании, как правило, должны выплачивать выходные пособия при увольнении по сокращению штатов из расчета недельной заработной платы за каждый отработанный год.
The Committee noted with interest that section 4 of the collective agreement signed in the banking sector includes a provision stipulating that the bank shall pay the same salaries to both male and female employees, according to job classifications. Комитет с интересом отметил, что в раздел 4 коллективного трудового соглашения, подписанного в банковском секторе, включено положение, предусматривающее обязанность банка выплачивать одинаковое жалованье мужчинам-работникам и женщинам-работницам в соответствии с классификацией профессий.
As from 1 January 2004, the State would also pay the salaries of teachers at С 1 января 2004 года государство также будет выплачивать заработную плату учителям частных школ, осуществляющих преподавание на латышском языке.