Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участвовал

Примеры в контексте "Part - Участвовал"

Примеры: Part - Участвовал
Owing to the need to strengthen what had been achieved, Kuwait had taken part in the meeting of donor countries convened at the initiative of the United States on 1 October 1993. Исходя из необходимости закрепить достигнутое, Кувейт участвовал во встрече стран-доноров, созванной по инициативе Соединенных Штатов 1 октября 1993 года.
In February 1994, it had taken part in the second Ministerial Conference on Cooperation and Drug Abuse Control Strategy, together with the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. В феврале 1994 года Таиланд совместно с Лаосской Народно-Демократической Республикой и Мьянмой участвовал во второй Конференции министров по вопросу о сотрудничестве и стратегиях борьбы против злоупотребления наркотиками.
1965-1966 Although resident abroad at the time, played an active part in the drawing up of the Code of Criminal Procedure of Guinea adopted by law 64 of 21 September 1966. 1965-1966 годы Находясь за границей, тем не менее активно участвовал в разработке уголовно-процессуального кодекса, принятого законом 64 (1966) от 21 сентября 1966 года Гвинеи.
The Subcommittee should seize the opportunity to promote the development of international space law, an endeavour in which China had always taken part and in which it would continue to play an active role. Подкомитету следует воспользоваться этой возможностью в интересах дальнейшего развития международного космического права - деятельности, в которой Китай всегда активно участвовал и будет участвовать.
He helped to found the Durham College of Science in 1871, later to become Armstrong College and part of Newcastle University. В 1871 г. участвовал в основании Durham College of Science, впоследствии ставшего частью Ньюкаслского университета и в 1910 г. стал его президентом.
On 27-26 February, she participated in the Battle of the Java Sea, taking part in a torpedo attack on the Allied fleet. 26-27 февраля он участвовал в сражении в Яванском море, принимая участие в торпедной атаке на Союзный флот.
He is a two-time German Amateur Championship and together with Lasse Münstermann and Sascha Lippe competed as part of Team Germany at the European Team Snooker Championship of 2007. Является двукратным любительским чемпионом Германии, вместе с Lasse Münstermann и Sascha Lippe участвовал в составе сборной Германии на командном чемпионате Европы по снукеру (European Team Snooker Championship) 2007 года.
He came up with the idea for Operation Sea Orbit, the voyage around the world without refuelling of three nuclear-powered Navy ships; it was reminiscent of the Great White Fleet circumnavigation that his father had been part of over half a century earlier. Он выступил с идеей операции «Морская орбита» - кругосветного плавания трёх атомных подлодок без дозаправки, похожее на кругосветное плавание Великого белого флота, в котором за столетие до этого участвовал его отец.
Look, Seth, I've been a part of lots of these deals, but I've never been asked to pay 190 grand for a breeding share. Сет, я часто в таких делах участвовал, но у меня никогда не просили 190 тысяч за пай.
In particular, there has been no accountability, political or judicial, on the part of those directly involved in the October 1993 coup attempt and the massacre that ensued. В частности, те, кто непосредственно участвовал в попытке государственного переворота в октябре 1993 года и последующих расправах, не понесли никакой ответственности - ни политической, ни судебной.
At the same time, the Government of Mexico wishes to acknowledge the invaluable work of the Secretary-General, his special representatives and all those who have taken an active part in this process. В то же время правительство Мексики хотело бы признать ценную работу Генерального секретаря, его специальных представителей и всех тех, кто активно участвовал в этом процессе.
The President of the National Assembly was reportedly closely questioned for seven hours by the Attorney-General on 22 November 1996 with regard to allegations of having taken part in acts of genocide in Rural Bujumbura province, following the events of October 1993. Председатель Национального собрания, по сообщениям, подвергся 22 ноября 1996 года строгому допросу в течение семи часов Генеральным прокурором Республики в связи с утверждениями о том, что он участвовал в актах геноцида в провинции Бужумбура (сельская) после событий в октябре 1993 года.
President Arafat had taken part in Organization of African Unity and African Union summits since 1971, except for the 2002 summit in Durban, which he had been unable to attend for well-known reasons. Президент Арафат с 1971 года участвовал в работе Организации африканского единства, а затем во встречах на высшем уровне Африканского союза, за исключением Встречи на высшем уровне в Дурбане в 2002 году, в которой он не смог принять участие по хорошо известным причинам.
Mr. Leandro Despouy, the Special Rapporteur on human rights and extreme poverty from 1992 to 1996, who took an active part in the seminar of the ad hoc group of experts in São Paulo, endorsed this approach. Это мнение поддержал также Специальный докладчик по вопросу о правах человека и крайней нищете г-н Леандро Деспуи, который занимал этот пост в 1992-1996 годах и активно участвовал в работе семинара Специальной группы экспертов в Сан-Паулу.
China attached great importance to the United Nations activities relating to crime prevention and criminal justice and had taken an active part in the formulation of the draft convention and protocols. Китай придает большое значение деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с предупреждением преступности и уголовным правосудием, и он активно участвовал в подготовке соответствующего проекта конвенции и протоколов к нему.
What the Transitional Government has appeared to consider a priority is rather securing the submission of those who were not part of the Arta process through whatever means available, including force and through cultivating international legitimacy and recognition. Как представляется, Переходное национальное правительство усматривает приоритетную задачу скорее в том, чтобы подчинить себе тех, кто не участвовал в Артском процессе, используя для этого любые доступные средства, включая применение силы, и добиваясь международной легитимизации и признания.
UNICEF has been part of ongoing efforts aimed at strengthening the system of administration of justice, and will continue to work closely with the Secretary-General and United Nations organizations in the pursuit of this important objective. ЮНИСЕФ участвовал в постоянно предпринимаемых усилиях по укреплению системы отправления правосудия, и он будет продолжать тесно сотрудничать с Генеральным секретарем и организациями системы Организации Объединенных Наций в деятельности, направленной на достижение этой важной цели.
The Tribunal acquitted Araki of waging aggressive wars under counts 29, 31, 32, 33, 35 and 36 because there was no evidence that he had taken any active part in those wars. Трибунал признал Араки невиновным в ведении агрессивных войн по разделам 29, 31, 32, 33, 35 и 36, поскольку не было представлено доказательств того, что он активно участвовал в этих войнах.
Compensation was also recommended for payment to Canada for the benefit of crew members none of whom were part of the conspiracy to smuggle liquor. Рекомендовалось также выплатить Канаде компенсацию в пользу членов команды этого судна, поскольку никто из них не участвовал в незаконных махинациях по контрабанде спиртных напитков.
In December the Division had also taken part in a two-day brainstorming session convened in Istanbul by the former United Nations Special Rapporteur on violence against women, Ms. Radhika Coomaraswamy, to gather ideas and suggestions on the future direction of the Special Rapporteur's mandate. В декабре Отдел также участвовал в двухдневной аналитической сессии, проводившейся в Стамбуле бывшим Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении женщин г-жой Радикой Кумарасвами в целях поиска идей и предложений относительно будущей направленности мандата Специального докладчика.
The fifth employee was part of Braun Transworld Corporation's KNPC Mina Abdullah refinery modernization project, and was called back by the KSF General Manager because of a shortage of experienced manpower in Kuwait. Пятый сотрудник участвовал в проекте "Браун трансуорлд корпорейшн" КНПК по модернизации нефтеперерабатывающего завода "Мина Абдулла" и был отозван генеральным менеджером "КСФ" из-за нехватки опытного персонала в Кувейте.
They asked me about the legislative elections and I told them that I had not taken part in them... . Они спрашивали меня по поводу выборов в законодательные органы, на что я ответил, что не участвовал в них...».
One of the members had taken part in the ballot concerning the selection process in which the author was a candidate. Один из них участвовал в голосовании по конкурсу, в котором принял участие автор.
Since that time, the Special Representative has taken part in various meetings and missions, in addition to taking action on a daily basis in response to the constant claims received from individuals and organizations. С тех пор Специальный докладчик участвовал в различных заседаниях и миссиях, помимо принятия на повседневной основе мер в ответ на постоянные жалобы, поступающие от физических лиц и организаций.
Alex Thompson, of Channel 4 News, contributed to a series of programmes on Bloody Sunday which were broadcast in 1998 and became part of the evidence that led to the establishment of the new inquiry. Алекс Томпсон, сотрудник "Ченнел-4 ньюс", участвовал в подготовке ряда программ о "кровавом воскресенье", которые были показаны в 1998 году и стали элементом доказательств, обусловивших возбуждение нового расследования.