| And my father was a part of this? | И мой отец в этом участвовал? |
| Egypt had taken part in the discussions on programme 18 in CPC, and would cooperate with other delegations in the informal consultations on that subject. | Египет участвовал в состоявшемся в КПК обсуждении программы и будет сотрудничать с другими делегациями в процессе официальных консультаций, которые будут проведены Пятым комитетом по этому вопросу. |
| In this connection, ADAPT is part of a recent initiative to seek government funding for the establishment of a one-stop centre in Alexandra. | В этом контексте АДАПТ участвовал в недавней инициативе, нацеленной на обеспечение правительственного финансирования для создания комплексного центра в Александре. |
| The representatives of France and Portugal had also attended meetings and an official representative of the United Kingdom had taken part in the work of the Seminar in Havana. | Представители Франции и Португалии также присутствовали на его заседаниях, а официальный представитель Соединенного Королевства участвовал в работе семинара в Гаване. |
| The Centre was part of celebrations organized by UNHCR at which 12 groups representing the various nationalities of refugees in Cameroon put on a series of displays and exhibitions. | Центр участвовал в организованных УВКБ праздничных мероприятиях, в ходе которых 12 групп представителей различных национальностей беженцев в Камеруне организовали ряд экспозиций и выставок. |
| In fact, the head of State had not taken part in any public events since the first rebellion broke out in April 1996. | По сути дела, глава государства не участвовал ни в одном общественном мероприятии с апреля 1996 года - даты начала первого мятежа. |
| FVC was part of the preparatory committee and made a presentation at the round table on civil society and the environment. | Центр участвовал в работе подготовительного комитета, и его представитель сделал доклад на совещании за круглым столом по проблемам гражданского общества и окружающей среды. |
| RADDHO has participated in activities aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and taken an active part in the elaboration of national strategy for 2000 to 2015. | АФЗПЧ принимал участие в мероприятиях, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также активно участвовал в разработке национальной стратегии на период 2000 - 2015 годов. |
| As a representative of a Spanish NGO, he had taken part in negotiations on the setting up of a national human rights institution in his country. | В качестве представителя испанской неправительственной организации г-н Менендес участвовал в переговорах о создании национальной комиссии по правам человека в его стране. |
| We also have evidence that Mr. Querns is part of the conspiracy. | У нас также есть доказательство того, что мистер Кернс участвовал в его делах. |
| Find out if any of the firefighters from engine company 15 were part of that lawsuit before Korsak sues you, Frost. | Выясни, может быть, кто-то из пожарных 15 отряда участвовал в том процессе, до того, как Корсак подаст иск на тебя, Фрост. |
| He was part of the restoration project? | Он участвовал в проекте по реставрации? |
| He wasn't a part of some racist scheme. | Он не участвовал в этой расистской схеме. Правда? |
| During an interview with the Panel on 27 September 2012, De Sao tacitly admitted to the Panel that he had been part of that operation. | Во время опроса, проведенного Группой 27 сентября 2012 года, де Сао фактически сознался в том, что он участвовал в этой операции. |
| It had never taken part in any form of nuclear arms race, and adhered to the policy of no first use of nuclear weapons at any time, under any circumstances. | Китай никогда не участвовал в гонке ядерных вооружений и придерживается политики неприменения первым ядерного оружия ни в какое время и ни при каких обстоятельствах. |
| I'm not a part of this. I never was. | Я в этом не участвую и не участвовал. |
| Children who had taken part in the programme were again found to do better than ones who had not. | Вновь выяснилось, что дети, принимавшие участие в программе, учатся лучше тех, кто в ней не участвовал. |
| UNICEF, as part of the UNDG delegation, participated in the Third High Level Forum on Aid Effectiveness, in Accra in September 2008. | ЮНИСЕФ, в качестве члена делегации ГООНВР, участвовал в третьем Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который был проведен в Аккре в сентябре 2008 года. |
| The Foundation participated in the panel discussion on "means of implementation for sustainable development" as part of the sixty-sixth session of the General Assembly, Second Committee Special Event, on 25 October 2011. | Фонд участвовал в групповой дискуссии о «средствах достижения устойчивого развития» в рамках шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, специальное мероприятие Второго комитета, 25 октября 2011 года. |
| Why wasn't he part of the score? | Почему он в этом не участвовал? |
| Do you want me to be a part Of running this company with you or not? | Ты хочешь, чтобы я тоже участвовал в управлении этой компанией наряду с тобой? |
| So I had my part in the success of this operation? | Выходит, сам того не зная, я участвовал в успешной операции? |
| Mr. Cabral said that he was grateful to the Chairperson, the Representative of the Secretary-General for Guinea-Bissau and everyone who had played a part in drafting and adopting the Strategic Framework. | Г-н Кабрал обращается со словами признательности к Председателю, Представителю Генерального секретаря в Гвинее-Бисау и всем тем, кто участвовал в разработке и принятии Стратегических рамок. |
| He also took an active part and made a keynote presentation at an Advisory Workshop on Business Incubation, which took place in April 2005 in Belgrade. | Региональный советник также активно участвовал в консультационном рабочем совещании по вопросам бизнес-инкубаторов в 2005 году в Белграде и выступил на нем с основным докладом. |
| Jean's father, Jean Robert Jean, who was born in Haiti, had a part too in the song. | Отец Карлоса Джина, Жан Робер Джин, родившийся на Гаити, также участвовал в записи сингла. |