Примеры в контексте "Part - Доля"

Примеры: Part - Доля
taking part in at least 1 sport or activity Процентная доля лиц, принимающих участие в занятиях по крайней мере одним видом спорта или активного отдыха
The contribution of the Russian Federation's European part is included in the overall pollution from Europe. Доля европейской части Российской Федерации включена в общий объем выбросов из Европы.
In the course of development of the system, the share of the cumulative part should increase. В процессе развития системы доля накопительной части должна возрасти.
In agriculture, female enrolment and output surpass those of males for the most part. Что касается сельскохозяйственных программ, то в общем количестве как учащихся, так и выпускников доля женщин по большей части превышает долю мужчин.
In addition, the more vulnerable groups account for a disproportionate part in the official statistics. Кроме того, среди жертв преступлений непропорционально велика доля представителей наиболее уязвимых групп населения.
The European Union adds a small part only to the total infrastructure expenditure. В общих ассигнованиях на инфраструктуру доля Европейского союза незначительна.
A significant part is in improved business models or finding new applications for existing technologies. Значительная доля инноваций представляет собой улучшенные бизнес-модели или обусловлена нахождением новых видов применения существующих технологий.
Percentage of labour force working part time involuntarily. Доля трудящихся, вынужденно находящихся на неполной занятости.
The high percentage of claims settled through the management evaluation process demonstrated increased trust in the system on the part of staff. Значительная доля претензий, урегулированных посредством составления управленческой оценки, демонстрирует возросшее доверие к системе со стороны персонала.
The largest allocation of the stimulus money, $67 million, would become part of the territorial fiscal stabilization fund. Наибольшая доля выделяемых на стимулирование экономики средств - 67 млн. долл. США - будет вложена в фонд стабилизации бюджета территории.
Central Asia is the only part of the region in which the proportion of older people is projected to remain below 15 per cent by 2050. Центральная Азия является единственной частью региона, в которой доля пожилых людей, согласно прогнозам, к 2050 году сохранится на уровне менее 15%.
They represent an important proportion of monthly income but are not considered part of salary, and can therefore be arbitrarily suspended or suppressed at any time. На премии приходится значительная доля ежемесячного дохода, но они не рассматриваются в качестве заработной платы и по этой причине их выплата может быть в любое время приостановлена или прекращена произвольным образом.
It was also taken into consideration that, depending on the type of drug, the proportion detected represents only a part of total production. При этом учтено, что доля выявленных наркотиков в зависимости от вида представляет лишь часть общего объема реализации.
Among the 2167000 participants taking part in our programmes, 1159000 were female, representing 53.5 per cent of the overall participation rate. В число 2167000 участников наших программ вошли 1159000 женщин, общая доля которых составила 53,5%.
A bigger part of your existence is luck than you'd like to admit. Доля везенья в вашем бытие больше той, что вы готовы допустить.
From 1991 to 2007, the proportion of men with children under age fifteen working part time increased slightly. В период с 1991 по 2007 год доля мужчин, имеющих детей до 15 лет и работающих неполный рабочий день, несколько увеличилась.
Since 1990, the proportion of households in which the man and the woman both work part time has grown from 1.5% to 3.4%. С 1990 года доля семей, в которых мужчина и женщина работают на условиях неполного рабочего дня, увеличилась с 1,5 до 3,4 процента.
As indicated in table 3 above, higher vacancy rates for civilian personnel were part of the main factors that affected the budget performance for 10 operations. Как видно из таблицы З выше, одним из основных факторов, повлиявших на исполнение бюджета в десяти миссиях, была более высокая доля незаполненных должностей гражданских сотрудников.
In the north-eastern part of the country, the percentage of unemployment is the highest, 18.4 per cent. В северо-восточной части страны доля безработных является наивысшей и составляет 18,4%.
Confirmation high quality of our products is 80% part of export in prevailing of part to countries of European Union. Подтверждением высокого качества наших продуктов является 80%-ная доля нашего экспорта в страны Европейского Союза.
What part of my part is your part? Какая доля моей доли твоя доля?
What is my part and your part? Какая моя доля, а какая твоя?
If therefore any part of the price of the works has been paid, it is likely that some part of these expenses has been recovered. Таким образом, если была произведена оплата какой-либо части цены работ, то определенная доля таких расходов, по всей вероятности, была возвращена.
Although a large share of production processes was part of GVCs and therefore exported, a growing part of what was produced was being consumed locally. Несмотря на то, что значительная часть продукции производится в рамках ГПС и, как следствие, экспортируется, в общем объеме произведенной продукции растет доля продукции, которая потребляется на местном уровне.
French involvement amounts to 30 per cent for the first part and 6 per cent for the second part. Доля Франции в реализации первой части составляет 30 процентов, а второй части - 6 процентов.