Примеры в контексте "Part - Доля"

Примеры: Part - Доля
Analogues are often enquiry systems: the bigger part of the data is not received by a dispatcher until he sends a specific request to the lift for its condition. Т.е. львиная доля информации не поступает к диспетчеру, пока тот не отправит запрос конкретному лифту о его состоянии.
If You have a significant part of orders from Moscow, our "Representative Office in Moscow City" service is directly for You. Если у Вас значительная доля московских заказов, то услуга "Московское представительство" для Вас.
In effect, a good part of the work done under this category is of an intermediate nature, and it must take place if a final output is to be produced and used properly. По существу, значительная доля работы, выполняемой по этой категории, носит промежуточный характер и необходима для подготовки и обеспечения надлежащей отдачи "конечного мероприятия".
In view of the fact that armies require a large part of the national budget, it would be useful if research could be undertaken on the role of armed forces in socio-economic development, as stated in document A/59/554. С учетом того, что на содержание армий расходуется значительная доля национальных бюджетов, было бы полезно изучить вопрос о том, какую роль вооруженные силы могли бы играть в области социально-экономического развития, как отмечено в документе А/59/554.
It includes the tracks of 34 bands! The most part of the tracks are published with marks: previously unreleased and exclusive recordings. Кроме этого, порядочная доля записей не вошла в сборник, по различным причинам, но отнюдь не из-за не качественности предоставленных работ.
HDPE has been in common use for plastics packaging for over 30 years, but more recently in particular PET and also polypropylene, PVDF and PVC have taken a significant part of the market. В течение более 30 лет для изготовления пластмассовой тары обычно использовался полиэтилен высокой плотности, однако в последнее время значительная доля рынка приходится, в частности, на полиэтилентерефталат, а также на полипропилен, ПВДФ и ПВХ.
The interdependence between agriculture and industry was deemed to be critical, especially in sub-Saharan Africa, where a large part of the workforce was engaged in agriculture. Отмечалась исключительная важность взаимозависимости между сельским хозяйством и промышленностью, особенно в странах Африки к югу от Сахары, где в сельскохозяйственном секторе занята значительная доля трудовых ресурсов.
We are also deeply disturbed that a good part of these deprived people live in Asia-Pacific least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. Мы также глубоко обеспокоены тем, что значительная доля этих обездоленных лиц проживает в наименее развитых странах, не имеющих выхода к морю развивающихся странах и малых островных развивающихся государствах Азиатско-Тихоокеанского региона.
The more VIP-points, the bigger the part of the prize pool. Чем больше VIP-очков вы набираете, тем больше ваша доля в общем призовом фонде.
He said that the study showed that a considerable part of the added mass becomes an energy to be Он заявил, что, как показало это исследование, существенная доля добавленной массы превращается в энергию, которая должна поглощаться верхней частью конструкции.
The packaging made by the company constitutes a significant part of the packaging market for the Polish food industry, with exports amounting to 50% of the company's income. Доля участия предприятия в польском рынке упаковок для пищевой прормышленности является значительной, а экспортная продажа достигает 50% прибыли.
In view of the increase in motorization which now accounts for the major part of tourist and private daily travel, AIT is working to harmonize international traffic regulations and to protect road users from abusive and restrictive taxation, control and legislation. С учетом возросшего использования автотранспортных средств, на долю которых приходится львиная доля туристических и частных ежедневных поездок, МАТ стремится согласовывать международные правила дорожного движения и защищать пользователей автотранспорта от чрезмерного и ограничительного налогообложения, контроля и законодательства.
With regard to individual components of the responses reported under this sub-item, the proportion of States reporting having included public information campaigns as part of their national demand reduction strategy has slightly decreased since the previous reporting period. Что касается компонентов ответных мер, о которых шла речь в ответах на вопросы данного подраздела, доля государств, сообщивших о том, что общественно-информационные кампании являются составной частью их национальных стратегий сокращения спроса, со времени предыдущего отчетного периода слегка понизилась.
Women have always formed a large part of the teaching workforce - in 1990-91, 63 per cent were female. Доля женщин среди преподавательского состава весьма существенна: так, в 1990/91 учебном году среди преподавателей было 63 процента женщин.
2.58m % taking part in organised sport Процентная доля лиц, принимающих участие в занятиях организованными видами спорта
An additional project has started that was not listed in the General Assembly resolutions, but is nonetheless part of the H-MOSS enhancements. Поскольку бюджетные потребности также исчисляются в евро по обменному курсу 0,901 евро = 1 долл. США, утвержденный таким образом объем расходов на этапе II составляет 6,9 млн. евро, из которых финансируемая доля ЮНИДО составляет 1,11 млн. евро.
OPC reported that the high rate of prolonged preventive detention was due to the improper administration of justice, the shortage and inefficient use of available resources and shortcomings on the part of the prosecutors' offices, as well as corruption and the slow pace of the courts. УЗГ указало, что столь значительная доля длительных периодов предварительного содержания под стражей объясняется неадекватным отправлением правосудия, неудовлетворительным состоянием и неэффективностью использования имеющихся ресурсов, недоработками прокуратуры, медлительностью судебных разбирательств и коррупцией.
As a part of the 2007 valuation, the actuary was requested to allocate the after-service health insurance liability between the regular budget, extrabudgetary funds and peacekeeping operations to facilitate additional analyses and to appropriately reflect the liabilities in the relevant financial statements. Как можно было ожидать, на регулярный бюджет приходится наибольшая доля обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию, поскольку из него финансируются расходы на наибольшее число пенсионеров и работающих сотрудников.
Most importantly, the share of domestic investments in that increase had grown by 50.8 per cent, a large part of which went to the non-oil sector. Что еще важнее, объем внутренних инвестиций вырос на 50,8 процента, причем львиная доля этих инвестиций была направлена в сектор экономики, не связанный с нефтедобычей.
Overall, 58 per cent of all women aged 15 and over are part of the paid work force, up from 42 per cent in 1976. В целом доля женщин в наемной рабочей силе составляет 58 процентов от общей численности женщин в возрасте 15 лет и старше, что представляет собой рост на 42 процента по сравнению с 1976 годом.
The last table - table 6 - shows fairly the same pattern as table 3 even though the part of LKAU's correctly classified is a little bit higher than applies for the Legal Units. Последняя таблица демонстрирует практически аналогичное распределение, что и таблица 3, даже если доля МЕВД, классифицированных надлежащим образом, несколько выше соответствующего показателя юридических единиц.
Basic part of the wage arrears - nearly 43 per cent - has been registered in industrial field, 33 per cent - in construction field and 17 per cent in the agricultural complex. Основная доля долга по оплате труда - примерно 43 процента - сосредоточена сегодня в промышленности, 33 процента - в строительстве, 17 процентов - в сельском хозяйстве.
A major part of the unencumbered balance was due to lower than expected expenditures under operational costs, totalling $35,255,000, including: Основная доля неизрасходованного остатка средств образовалась благодаря уменьшению, по сравнению с предполагавшимся, объема средств на оперативные расходы и составила 35255000 долл. США, которая включает:
A large part of P-2 recruitments was for vacancies in the Department for General Assembly and Conference Management, the Department of Economic and Social Affairs and OHCHR. Значительная доля назначений на должности класса С-2 пришлась на заполнение вакантных должностей в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Департаменте по экономическим и социальным вопросам и Управлении Верховного комиссара по делам беженцев.
The share devoted to programmes of the European Space Agency accounted for the main part of the 2006 budget. Finland's space funding comes mainly from the Finnish Funding Agency for Technology and Innovation. Доля средств, выделяемых на программы Европейского космического агентства, составила основную часть бюджета на 2006 год.