These sectors provide the bulk of employment and account for a substantial part of the national product. |
Эти секторы лидируют по числу занятых, и на них приходится существенная доля национального продукта. |
A substantial part of aid provided to CSN in the past was in the form of debt. |
Значительная доля помощи, оказанная СОП в прошлом, имела форму задолженности. |
However, this item would in any case represent a minor part of the Network's responsibilities. |
Однако в любом случае на этот пункт будет приходиться незначительная доля обязанностей Сети. |
A large part of agricultural land also remains in State hands, although the market in land was also liberalized. |
Большая доля сельскохозяйственных земель также остается в руках государства, хотя земельный рынок также либерализован. |
Nevertheless, giant trading companies still account for a large part of world trade of some minerals and metals. |
Тем не менее на крупнейшие торговые компании по-прежнему приходится значительная доля мировой торговли некоторыми полезными ископаемыми и металлами. |
International institutions, including mechanisms under the Convention, will continue to account for only a small part of the total funding. |
На долю международных учреждений, включая механизмы в рамках Конвенции, по-прежнему будет приходиться лишь небольшая доля в общем объеме финансирования. |
Non-communicable diseases contribute to a large part of the disease burden across the globe. |
На неинфекционные заболевания приходится значительная доля общего бремени заболеваний в мире. |
Debt servicing continued to absorb a large part of the resources of many least developed countries. |
Во многих наименее развитых странах большая доля ресурсов по-прежнему направляется на обслуживание долга. |
Hence, a considerable part of the level of uncertainty in risk analysis has its origin in estimation of harm. |
Таким образом, значительная доля уровня неопределенности при анализе риска проистекает из количественной оценки вреда. |
A significant part of that funding would be allocated for maternal and child health care in rural areas. |
Значительная доля этих средств будет направлена на создание в сельских районах учреждений по охране материнства и детства. |
Venezuela and China continued to account for a large part of the investments. |
Крупная доля инвестиций по-прежнему приходилась на Венесуэлу и Китай. |
Growing global military expenditures account for an excessively large part of human, financial, natural and technological resources. |
На растущие глобальные военные расходы уходит непомерно огромная доля людских, финансовых, природных и технических ресурсов. |
Triangular cooperation was not a great part of South-South cooperation but was important nonetheless. |
Хотя на трехстороннее сотрудничество приходится не такая значительная доля сотрудничества Юг-Юг, оно, тем не менее, имеет важное значение. |
Down here, hunters are a big part of the economy. |
Здесь охотники - львиная доля экономики. |
Employing 10 per cent of the world's work force (291 million workers), ISS in 2010 represented a substantial part of national economies. |
В 2010 году на СИУ, в которых занято 10% мировой рабочей силы (291 млн. работников), приходилась значительная доля национальной экономики. |
In many countries, aid flows are making up a decreasing part of country budgets and they are increasingly self-financing services for the poor. |
Во многих странах доля поступлений по линии внешней помощи в государственном бюджете постепенно сокращается и расходы на поддержку малоимущего населения все чаще покрываются ими из собственных средств. |
As was discussed in the previous section, fish and fish products account for a considerable part of the exports from the CIS to the EU. |
Как говорилось в предыдущем разделе, на рыбу и рыбные продукты приходится значительная доля экспорта из СНГ в ЕС. |
No, I got that part. |
Нет, и в этом моя доля. |
The temporal lobe is part of the limbic system. |
Височная доля является частью лимбической системы. |
If there wasn't a prenup, second wife's worth a good part of the billion dollars. |
Если не было брачного договора, доля второй жены - добрая часть миллиарда долларов. |
14.23 Senior women too form part of the rural population and some attention must be paid to them. |
14.23 Женщины старшего возраста также составляют часть сельского населения, и им должна быть уделена определенная доля внимания. |
He asked what percentage of law students at the university chose to study that part of the syllabus. |
Он спрашивает, какова процентная доля студентов факультета права упомянутого университета, выбирающих изучение этого элемента программы. |
Now, the human part related to animals: look at the left side of that. |
Теперь - как доля людей связана с животными: посмотрите здесь на левую сторону. |
Domestically, the greatest part of the national budget has been allocated to economic, social and cultural development projects and reconstruction. |
Во внутреннем плане львиная доля национального бюджета направляется на проекты экономического, социального и культурного развития и восстановления. |
The relative number of visited households was higher in Moravian part of the Czech Republic, lower then in Central Bohemia. |
Относительная доля охваченных домашних хозяйств была выше в моравской части Чешской Республики и ниже в центральной Богемии. |