| These sectors provide the bulk of employment and account for a substantial part of the national product. | Эти секторы лидируют по числу занятых, и на них приходится существенная доля национального продукта. |
| A substantial part of aid provided to CSN in the past was in the form of debt. | Значительная доля помощи, оказанная СОП в прошлом, имела форму задолженности. |
| However, this item would in any case represent a minor part of the Network's responsibilities. | Однако в любом случае на этот пункт будет приходиться незначительная доля обязанностей Сети. |
| A large part of agricultural land also remains in State hands, although the market in land was also liberalized. | Большая доля сельскохозяйственных земель также остается в руках государства, хотя земельный рынок также либерализован. |
| Nevertheless, giant trading companies still account for a large part of world trade of some minerals and metals. | Тем не менее на крупнейшие торговые компании по-прежнему приходится значительная доля мировой торговли некоторыми полезными ископаемыми и металлами. |
| International institutions, including mechanisms under the Convention, will continue to account for only a small part of the total funding. | На долю международных учреждений, включая механизмы в рамках Конвенции, по-прежнему будет приходиться лишь небольшая доля в общем объеме финансирования. |
| Non-communicable diseases contribute to a large part of the disease burden across the globe. | На неинфекционные заболевания приходится значительная доля общего бремени заболеваний в мире. |
| Debt servicing continued to absorb a large part of the resources of many least developed countries. | Во многих наименее развитых странах большая доля ресурсов по-прежнему направляется на обслуживание долга. |
| Hence, a considerable part of the level of uncertainty in risk analysis has its origin in estimation of harm. | Таким образом, значительная доля уровня неопределенности при анализе риска проистекает из количественной оценки вреда. |
| A significant part of that funding would be allocated for maternal and child health care in rural areas. | Значительная доля этих средств будет направлена на создание в сельских районах учреждений по охране материнства и детства. |
| Venezuela and China continued to account for a large part of the investments. | Крупная доля инвестиций по-прежнему приходилась на Венесуэлу и Китай. |
| Growing global military expenditures account for an excessively large part of human, financial, natural and technological resources. | На растущие глобальные военные расходы уходит непомерно огромная доля людских, финансовых, природных и технических ресурсов. |
| Triangular cooperation was not a great part of South-South cooperation but was important nonetheless. | Хотя на трехстороннее сотрудничество приходится не такая значительная доля сотрудничества Юг-Юг, оно, тем не менее, имеет важное значение. |
| Down here, hunters are a big part of the economy. | Здесь охотники - львиная доля экономики. |
| Employing 10 per cent of the world's work force (291 million workers), ISS in 2010 represented a substantial part of national economies. | В 2010 году на СИУ, в которых занято 10% мировой рабочей силы (291 млн. работников), приходилась значительная доля национальной экономики. |
| In many countries, aid flows are making up a decreasing part of country budgets and they are increasingly self-financing services for the poor. | Во многих странах доля поступлений по линии внешней помощи в государственном бюджете постепенно сокращается и расходы на поддержку малоимущего населения все чаще покрываются ими из собственных средств. |
| As was discussed in the previous section, fish and fish products account for a considerable part of the exports from the CIS to the EU. | Как говорилось в предыдущем разделе, на рыбу и рыбные продукты приходится значительная доля экспорта из СНГ в ЕС. |
| No, I got that part. | Нет, и в этом моя доля. |
| The temporal lobe is part of the limbic system. | Височная доля является частью лимбической системы. |
| If there wasn't a prenup, second wife's worth a good part of the billion dollars. | Если не было брачного договора, доля второй жены - добрая часть миллиарда долларов. |
| 14.23 Senior women too form part of the rural population and some attention must be paid to them. | 14.23 Женщины старшего возраста также составляют часть сельского населения, и им должна быть уделена определенная доля внимания. |
| He asked what percentage of law students at the university chose to study that part of the syllabus. | Он спрашивает, какова процентная доля студентов факультета права упомянутого университета, выбирающих изучение этого элемента программы. |
| Now, the human part related to animals: look at the left side of that. | Теперь - как доля людей связана с животными: посмотрите здесь на левую сторону. |
| Domestically, the greatest part of the national budget has been allocated to economic, social and cultural development projects and reconstruction. | Во внутреннем плане львиная доля национального бюджета направляется на проекты экономического, социального и культурного развития и восстановления. |
| The relative number of visited households was higher in Moravian part of the Czech Republic, lower then in Central Bohemia. | Относительная доля охваченных домашних хозяйств была выше в моравской части Чешской Республики и ниже в центральной Богемии. |