Примеры в контексте "Part - Доля"

Примеры: Part - Доля
Part B. The circulation to the respondent and further by questions: Question 1 - Proportion of taxes that are under control: Часть В. Респонденту предлагается ответить на следующие вопросы: Вопрос 1 - Доля налогов, подпадающих под проверку:
Part of the reason might be that voters still fail to recognize that local politicians are the true bearers of authority, despite the fact that a great number of the reforms have been agreed among us. Частично это обусловлено тем, что избиратели по-прежнему не признают в местных политических деятелях подлинных представителей власти, несмотря на то обстоятельство, что значительная доля реформ была согласована между нами.
Part of the amount of $1,822,900, the United Nations share of the cost on a full-cost basis, would be met by temporary redeployment of staff, thus bringing the net requirement to $1,244,400. Часть суммы в размере 1822900 долл. США - доля расходов Организации Объединенных Наций на основе полного финансирования - будет покрыта за счет временного перераспределения персонала, в результате чего объем чистых потребностей составит 1244400 долл. США.
a Part of the Commission on Sustainable Development indicator "immunization against infectious childhood diseases", whose definition includes "the proportion of children immunized against diphtheria, tetanus, pertussis, measles, poliomyelitis, tuberculosis and hepatitis B before their first birthday". а Является частью показателя Комиссии по устойчивому развитию под названием «Вакцинация от инфекционных детских болезней», определение которого включает следующую формулировку: «Доля детей в возрасте до года, вакцинированных от дифтерии, столбняка, коклюша, кори, полиомиелита, туберкулеза и гепатита В».
Its poor yields mean that it represents a tiny part of the wine production in the Douro, but it plays a major part in the blends of the best ports. Малая урожайность сорта приводит к тому, что доля его в общем объёме вин невелика, но он играет важную роль в купаже лучших портвейнов.
A key part of this support is the piloting of the first version of the sustainability marker methodology. Основная доля этой поддержки заключается в опробировании первой версии методологии "индикатора устойчивости".
The great part of industrial volumes belongs to a joint-stock company of the closed type "Teastan". Львиная доля производственных объемов приходится на акционерное общество закрытого типа "Теастан".
By far the greatest part of this population increase and urban growth will occur in the cities of the developing countries. Наибольшая доля прироста населения и роста городов придется на крупные города в развивающихся странах.
A major part of cooperation with MICs consists of advisory services and technical assistance, and support in designing policies and strengthening institutions. Значительная доля сотрудничества со странами со средним уровнем дохода включает предоставление консультативных услуг и техническое содействие и оказание поддержки в разработке политики и укреплении институтов.
Nuclear power already accounted for a significant part of the electricity production in half a dozen of India's states where nuclear power plants had been built. На ядерную энергию уже приходится значительная доля производства электроэнергии в полдюжине штатов, где построены АЭС.
A large part of the population resorts to subsistence farming and migration to make ends meet, with mixed consequences for women. Значительная доля населения занимается натуральным хозяйством и мигрирует в стремлении заработать на жизнь, что имеет самые разные последствия для женщин.
The proportion of persons working involuntarily part time (underemployed) has fallen somewhat during recent years. Доля лиц, работающих неполный рабочий день не по собственному желанию (частичная занятость), несколько снизилась в последние годы.
As part of the agreement, Indio's per-ticket share of revenue would increase from $2.33 per ticket to $5.01. В рамках соглашения доля Indio в расчете на билеты увеличилась с 2,33 доллара за билет до $ 5,01.
The major part of the business has gone to Vigi-Express, a security firm whose manager is a good friend of the mayor. Львиная доля контрактов уходит в "Вижи-Экспресс", охранному агентству, управляющий которого является близким другом мэра.
These provisions do away with the previous stipulation that the surviving spouse was only entitled to the widow's quota in usufruct as her part of the inheritance. Этими положениями ликвидируется прежде существовавшая норма, в соответствии с которой пережившему супругу причиталась в порядке наследства только обязательная доля пережившего супруга.
According to local chiefs and mining authorities, Rwagasore shared part of the revenues with Zabuloni and Ibra, but most revenues were transferred to Ntaganda. По сведениям, полученным от местного руководства и органов горного надзора, Рвагасоре передавал часть выручки Забулони и Ибре, однако ее наибольшая доля направлялась Нтаганде.
Landlocked developed countries in Europe are surrounded with major developed markets and their seaborne trade accounts for a relatively small part of their external trade. Не имеющие выхода к морю развитые европейские страны территориально расположены таким образом, что наиболее крупные рынки находятся вокруг них, и, при этом, процентная доля их морской торговли в их внешнеторговом обороте сравнительно невелика.
While this belief unfortunately does have some validity, it requires one very important caveat: Russia is part of that ship. В то время, как в этой точке зрения, к сожалению, есть доля правды, необходимо добавить одну очень важную оговорку: Россия является частью этого корабля.
If we are to develop its potentialities, inland water transport must be made a part of an integrated transport system, comprising all modes. Другая причина такого относительно низкого политического интереса заключается в том, что даже в странах, где внутренний водный транспорт играет существенную роль, его доля в распределении перевозок по видам транспорта обычно ниже, причем зачастую намного ниже, чем соответствующие доли автомобильного и железнодорожного транспорта.
The share of agriculture in gross domestic product is decreasing in many developing countries, and the proportion of the population deriving a major part of its income from agriculture is also falling, but not commensurately. Доля продукции сельского хозяйства во внутреннем валовом продукте во многих развивающихся странах снижается, и вместе с тем уменьшается доля населения, основная часть дохода которого приходится на сельское хозяйство, но это происходит в несоизмеримо меньшей мере.
The evidence indicates that an unascertainable part was done by Filipino insurgents, and makes it likely that some part was done by the Chinese employees of the company. Материалы дела показывают, что неподдающаяся установлению доля ущерба были причинена филиппинскими повстанцами, и делают вероятным, что некоторая часть ущерба причинена китайскими служащими компании.
Motorcyclists are an established, significant and growing part of the vehicle/driver mix world-wide. Мотоциклисты относятся к общепризнанной категории водителей, доля которых уже и так значительна и, кроме того, продолжает возрастать во всем мире.
Not surprisingly, the part of supposed correctly classified Legal Units is highest for the part of the population, which were not asked directly. Не вызывает удивления тот факт, что доля предполагаемых в качестве правильно классифицированных юридических единиц является наиболее высокой в случае единиц, к которым не направлялись прямые запросы.
Investment, on the other hand, accounts for only a small part of the total. Что касается инвестиций, то их доля весьма мала.
The Chinese government stipulates percentages of PEVs, OVC-HEVs, and FCV's that government and public institutions are required to maintain as part of their fleets. Китайское правительство устанавливает количество (процентная доля) МЭМ, ГЭМ-ВЗУ и ТСТЭ в парке автомобилей, используемых правительством и государственными органами.