Английский - русский
Перевод слова Overseas
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Overseas - За границей"

Примеры: Overseas - За границей
Selection of personnel and coordination of overseas training opportunities decided (achieved in April) Отбор персонала и согласование решений по использованию возможностей профессиональной подготовки за границей (выполнено в апреле)
The institution's image grew, as well as recognition of its work in the country and overseas. Возрастало значение Палаты, а также признание ее работы в стране и за границей.
As a result of poor health infrastructure and reduced institutional capacity, the Turks and Caicos Islands has been experiencing incremental increases in the amount of money spent for overseas treatment. В результате неудовлетворительного состояния инфраструктуры здравоохранения и ослабления организационного потенциала острова Тёркс и Кайкос испытывают постепенное увеличение суммы денежных средств, расходуемых на лечение за границей.
In addition to a routine programme of instruction, refresher lectures are provided for personnel deploying overseas on peace support operations. Помимо обычной программы инструктажа, военнослужащим, дислоцируемым за границей в рамках операций по поддержанию мира, читаются лекции по повышению квалификации.
But the national kleptocrats seem to believe that they can live without overseas assets, or without educating their children and maintaining residences in the West. Однако национальные клептократы, кажется, верят в то, что они могут прожить без собственности за границей или без обучения своих детей и содержания резиденций на Западе.
Hong Kong's declining attractiveness as a business center helped push down prices of locally produced goods and services relative to the prices of goods sold overseas. Падение привлекательности Гонконга как центра деловой активности способствовало снижению цен на местные товары и услуги в сравнении с ценами товаров, продаваемых за границей.
When Obama attracted a crowd of 200,000 to a speech in Berlin last summer, Republicans criticized him as an elitist who appeals to crowds overseas but not to blue-collar workers at home. Когда Обама привлек аудиторию в 200000 человек на свою речь в Берлине этим летом, республиканцы раскритиковали его как человека, принадлежащего к элите, который взывает к толпам за границей, а не к работникам, занятым на производстве у себя на родине.
As Executive Director for Consular Affairs in the Department of Foreign Affairs, was in charge of providing legal and consular assistance to Filipino nationals overseas. В качестве исполнительного директора по консульским делам Департамента иностранных дел отвечал за оказание юридической и консульской помощи гражданам Филиппин за границей.
Public information campaigns aimed at particularly vulnerable groups of women should also be conducted to alert them to potential dangers when seeking work overseas. Необходимо также проводить кампании по информированию общественности, особенно наиболее уязвимых групп женщин, о потенциальной опасности, связанной с поиском работы за границей.
The Japanese Government is determined to respond strictly, in accordance with the relevant laws and ordinances, in cases where travel agents are involved in illicit acts committed by Japanese tourists overseas. Правительство Японии намерено принимать строгие меры в соответствии с действующими законами и постановлениями в случаях, когда турагенты оказываются причастными к противозаконным деяниям, совершаемым японскими туристами за границей.
A number of expatriate East Timorese, while living in comfort overseas supported by Portugal, try to undermine the Indonesian Government's efforts in East Timor. Некоторые эмигранты из Восточного Тимора, живущие за границей в комфорте благодаря поддержке со стороны Португалии, пытаются подорвать деятельность, проводимую правительством Индонезии в Восточном Тиморе.
The threat to Australian interests overseas has therefore increased since 11 September 2001, as tragically witnessed in Bali on 12 October last year. В этой связи, начиная с 11 сентября 2001 года, угроза австралийским интересам за границей возросла, как об этой свидетельствуют трагические события в Бали 12 октября прошлого года.
With respect to my own country, Fiji, there is a strong emphasis on the deployment of women in overseas peace and security operations. Что касается моей собственной страны, Фиджи, то мы делаем большой упор на включение женщин в состав персонала операций по поддержанию мира и безопасности за границей.
With the increased demand for nursing and physical therapy overseas, however, medical school graduates have been known to return to school to enroll in these courses. Однако, в связи с тем, что за границей растет спрос на средний медицинский персонал и специалистов в области физиотерапии, случается, что выпускники медицинских учебных заведений возвращаются в них, чтобы пройти курс обучения по этим специальностям.
Previously, a child who was born overseas could acquire Singapore citizenship by descent only if his or her father was a Singaporean. Прежде ребенок, который был рожден за границей, мог получить гражданство Сингапура по происхождению только в том случае, если его или ее отец был сингапурским подданным.
These broaden the choices available to Hong Kong people and enable them to obtain overseas qualifications without the need to study in the provider countries. Это расширяет возможности населения Гонконга и дает ему возможность получать иностранные дипломы, не учась за границей.
For example, many developing countries received five to eight times more in cash transfers from their citizens overseas than from foreign aid, and migration stimulated international trade and investment. Например, многие развивающиеся страны получают в пять-восемь раз больше денежных средств за счет переводов своих граждан, работающих за границей, по сравнению с объемом иностранной помощи, и при этом миграция стимулирует международную торговлю и инвестиции.
Such licensees may also carry on banking business with persons overseas provided such business is done in Cook Islands currency. Такие лицензии дают также право осуществлять банковские операции с лицами, находящимися за границей, при условии, что эти операции осуществляются в национальной валюте Островов Кука.
Strong export earnings and overseas workers' remittances have likewise contributed to a robust currency and to the building up of our international reserves. Увеличение прибыли от экспорта и рост числа денежных переводов, которые поступают от людей, работающих за границей, также способствовали укреплению нашей валюты и наращиванию наших международных активов.
The Unit provides photographs of government officials and events for government offices, schools, non-governmental organizations, overseas missions, and the public. Группа предоставляет фотографии правительственных должностных лиц и официальных мероприятий государственным управлениям, школам, неправительственным организациям, представительствам, миссиям за границей и общественности.
Initiated by then-President Ferdinand Marcos in 1974 as a temporary solution to the country's unemployment problem, overseas employment had evolved into an integral component of the Government's development strategy. Трудоустройство за границей, инициированное Президентом Фердинандом Маркосом в 1974 году как временное решение охватившей страну безработицы, постепенно стало неотъемлемой частью правительственной стратегии развития.
Supervise activities to recruit and prepare migrant workers for overseas employment Обзор деятельности по найму и подготовке трудящихся-мигрантов для работы за границей.
(c) To encourage human rights lawyers overseas; с) поддержка юристов-правозащитников за границей;
Just over 43 per cent of the Department's employees posted overseas are women, which is a slight increase from 38.9 per cent in 2004. Среди сотрудников Министерства, работающих за границей, женщины составляют немногим более 43 процентов по сравнению с 38,9 процента в 2004 году.
The involvement of men and women in international peacekeeping and security duties and the labour movement of professionals finding employment overseas have posed new and emerging concerns. Участие мужчин и женщин в международных операциях по поддержанию мира и исполнении обязанностей, относящихся к обеспечению безопасности, а также свободное перемещение специалистов, которые находят работу за границей, представляет собой новые выходящие на передний план проблемы.