Английский - русский
Перевод слова Overseas
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Overseas - За границей"

Примеры: Overseas - За границей
(b) Participating at business seminars organized by the trade associations and Member States both in New York and overseas; Ь) участие в бизнес-семинарах, организуемых торговыми ассоциациями и государствами-членами как в Нью-Йорке, так и за границей;
The United Nations Department of the Foreign and Commonwealth Office ensures that amendments to the list are transmitted to government departments and posts overseas. Департамент по делам Организации Объединенных Наций министерства иностранных дел и по делам Содружества обеспечивает рассылку поправок к этому перечню в правительственные ведомства и службы за границей.
For our part, the Ministry of Defence in London provides training on gender, child-protection and human rights issues to all United Kingdom military personnel embarking on peacekeeping or similar overseas missions. Со своей стороны, министерство обороны в Лондоне проводит подготовку по гендерной проблематике, проблемам защиты детей и прав человека для всего военного персонала Соединенного Королевства, приступающего к участию в миротворческих или аналогичных миссиях за границей.
While welcoming the lifting of the ban on overseas employment of women domestic workers which had been imposed in 1998, the Committee is concerned about the vulnerability of Bangladeshi women migrant workers whose rights are not adequately protected by the State party. Приветствуя отмену запрета на работу за границей женщин-домработниц, который был введен в 1998 году, Комитет выражает обеспокоенность по поводу незащищенности бангладешских женщин из числа трудящихся-мигрантов, чьи права не обеспечиваются должным образом государством-участником.
Some have acquired skills overseas, but often these are either not recognized in Hong Kong, or have been acquired without structured training. Некоторые из них приобрели квалификацию за границей, однако зачастую она либо не признается в Гонконге, либо оказывается приобретенной без прохождения необходимой подготовки.
Indeed remittances from our overseas workers, and particularly Tuvaluan seafarers serving abroad, provide a substantive source of income so vital for social and economic development in Tuvalu. По сути дела переводы денежных средств наших рабочих, работающих за границей, и особенно моряков, являются существенным источником дохода, который столь жизненно важен для социально-экономического развития Тувалу.
The laws also include conspiracy and abetment provisions which empower the Singapore Police Force (SPF) to target traffickers overseas and cover all acts leading up to the commission of the primary offence in Singapore. Эти законы также содержат положения о сговоре и соучастии, которые дают Сингапурским полицейским силам (СПС) полномочия по поискам торговцев людьми за границей и по расследованию всех деяний вплоть до совершения первоначального правонарушения в Сингапуре.
The continuation of this encouraging trend will depend on the pace of global economic recovery, as well as the sustainability of revenue flows from natural resources and agricultural products, tourism, remittances from overseas workers and international aid. Сохранение этой обнадеживающей тенденции будет зависеть от темпов восстановления роста мировой экономики, а также устойчивости потоков поступлений от торговли природными ресурсами и сельскохозяйственной продукцией, туризма, денежных переводов от тех, кто работает за границей, и международной помощи.
In addition, UNIFEM, ILO and the International Organization of Migration have advocated with the Ministry of Labour of Cambodia for a standardized overseas placement contract, which guarantees safe work conditions and health care. Помимо этого ЮНИФЕМ, МОТ и Международная организация по миграции проводили активную работу с Министерством труда в целях стандартизации договора о трудоустройстве за границей, гарантирующего безопасные условия труда и оказание медицинской помощи.
In most cases rural and outer island services lack funding for essential medical supplies and maintenance of facilities because central hospitals and overseas referrals tend to absorb most of the available resources. В большинстве случаев медицинские службы в сельских районах и на отдаленных островах испытывают нехватку финансирования, необходимого для поставок медицинских товаров первой необходимости и эксплуатации медицинских учреждений, поскольку большинство имеющихся ресурсов, как правило, направляется на нужды центральных больниц и оплату лечения в специализированных клиниках за границей.
There has been a significant increase in the number of new immigrants (people born overseas and not resident at the previous census) living in New Zealand. Отмечался значительный рост числа проживающих в Новой Зеландии новых иммигрантов (людей, родившихся за границей и не являвшихся жителями страны на момент проведения предыдущей переписи).
On the protection of migrant workers, in particular the protection of Indonesians abroad, the delegation noted the high number of nationals working overseas. В отношении защиты трудящихся-мигрантов, в частности защиты индонезийцев за рубежом, делегация отметила, что значительное число ее граждан работает за границей.
Sudan noted the responses provided, and asked whether the United Kingdom had conducted investigations on violations of human rights and international humanitarian law by armed forces overseas, and the outcome of any such completed investigations. Судан отметил полученные ответы и спросил, провело ли Соединенное Королевство расследование нарушений прав человека и международного гуманитарного права военнослужащими своих вооруженных сил за границей, просив представить информацию о любых завершенных расследованиях.
Women born overseas whose first language is not English comprise 5.8 per cent, while their male counterparts comprise 5.6 per cent of the Australian Public Service. Женщины, родившиеся за границей, для которых английский язык не является родным, составляют 5,8 процента и мужчины - 5,6 процента австралийских государственных служащих.
As at May 2007, women comprised 19.3 per cent of Australian Federal Police overseas is slightly down from 23.3 per cent in 2003 - 02. 6.9 По состоянию на май 2007 года доля женщин среди представителей Австралийской федеральной полиции за границей составляла 19,3 процента, что несколько ниже показателя 23,3 процента в 2002 - 2003 годы.
The British Government is fully committed to supporting British nationals who may be at risk of FGM when overseas and has continued to be proactive in tackling this issue. Британское правительство прилагает все усилия для поддержки британских граждан, которые могут подвергаться риску КОЖПО, когда находятся за границей, и продолжает предпринимать активные действия для решения этой проблемы.
It was also considered to be contrary to the scheme of the British Nationality Act by increasing the number of British citizens overseas who had spent their whole lives abroad. Это также сочли противоречащим задаче Закона о британском гражданстве, поскольку увеличивается число британских граждан в зарубежных странах, которые всю жизнь прожили за границей.
Consumers' surveys, on the other hand, often miss purchases from abroad, because consumers may not be aware of the products' overseas origin. Опросы потребителей, с другой стороны, зачастую не охватывают покупки за границей, поскольку потребители не всегда могут знать о зарубежном происхождении продуктов.
Women held 3 per cent of the managerial posts overseas and 20 per cent of the general service posts. Среди руководящего состава лиц, работающих за границей в консульствах и посольствах, женщин - З процента, среди рядового состава - их 20 процентов.
However, the absence of several overseas opposition parties and some of the influential tribal leaders had an impact on the outcome of the conference and the expected goals were not fully achieved. Однако отсутствие нескольких находящихся за границей оппозиционных сторон и некоторых влиятельных племенных лидеров повлияло на исход конференции, и ожидаемые цели не были достигнуты в полном объеме.
Fourth, the Government has set up job creation mechanism and provided counselling for people who wants to work overseas so as to minimize the risk of labour exploitation and human trafficking. В-четвертых, правительство разработало механизм создания рабочих мест и организовало консультации для людей, желающих работать за границей, с тем чтобы свести к минимуму риск эксплуатации труда и торговли людьми.
Were you staying overseas for more than 10 years? И все 10 лет был за границей?
You were off on some business trip, or you were overseas, anywhere but at home. Ты был в какой-то командировке, или за границей, где угодно, но не дома.
In addition, it had excluded several companies that were operating in indigenous territories overseas from its pension fund portfolio owing to the negative impact some of the companies' projects were having on the indigenous peoples' enjoyment of their rights. Кроме того, оно исключило некоторые компании, действующие на исконных территориях коренных народов за границей, из инвестиционного портфеля государственного пенсионного фонда в связи с негативным влиянием ряда проектов, реализуемых этими компаниями, на осуществление прав коренных народов.
The main objectives of the School of Continuing Education were to upgrade the academic and occupational skills of adults, provide retraining for new occupations as well as language skills needed for everyday communication and overseas training. Основными целями Школы продолженного обучения были совершенствование академических и профессиональных навыков взрослых, обеспечение переобучения новым профессиям, а также приобретение языковых навыков, необходимых для каждодневного общения и обучения за границей.