Английский - русский
Перевод слова Overseas
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Overseas - За границей"

Примеры: Overseas - За границей
Recent token measures in the areas of individual travel and remittances by Cuban families living overseas have not affected those major impediments to Cuba's development and advancement. Меры, недавно принятые в отношении индивидуальных поездок на Кубу и денежных переводов от кубинских семей, проживающих за границей, не затронули основных факторов, которые сдерживают рост кубинской экономики и развития.
This provided not only sporting but cultural exposure for these students, for many of whom this was their first experience travelling overseas. Для детей это мероприятие имело не только спортивный, но и культурный характер, поскольку многие из них первый раз в жизни побывали за границей.
tertiary and vocational education - varied educational opportunities overseas высшее и профессионально-техническое образование - различные возможности получения образования за границей
Of these persons, 23 are being treated in the Territory and 31 are known to have accessed care overseas. Из них 23 человека проходят лечение в территории, 31, по имеющимся сведениям, - за границей.
This is a large increase compared to the period 2003 - 05 when the percentage of women representing the department overseas was 42 per cent. Это значительное увеличение по сравнению с 2003 - 2005 годами, когда доля женщин, представляющих это управление за границей, составляла 42 процента.
It would be useful to learn whether the scholarships currently available created opportunities for women to study overseas, especially at the tertiary level, and whether any women had benefited thus far. Было бы полезно узнать, обеспечивают ли стипендии, предоставляемые в настоящее время, возможности для обучения женщин за границей, особенно если речь идет о получении высшего образования, и известно ли на сегодняшний день о случаях, когда женщины воспользовались такими возможностями.
Petty Officer Caleb Adams joined the Navy right out of high school, had two overseas deployments and a spotless record. Старшина Калеб Адамс вступил в ВМС сразу после школы, дважды участвовал в передислокации войск за границей и имеет безупречный послужной список.
I was just wondering... if your husband ever talked about what happened overseas? Только хотел спросить, не упоминал ли когда-нибудь ваш муж о том, что случилось за границей?
In some developing countries, migrants who return from abroad are more likely to become entrepreneurs compared to non-migrants owing in part to human capital and savings acquired overseas. В некоторых развивающихся странах мигранты, возвращающиеся из-за границы, с большей долей вероятности станут предпринимателями, чем немигранты, отчасти вследствие человеческого капитала и сбережений, накопленных за границей.
Another factor, in some cases, is national legislation that determines the amount and type of allowance that uniformed personnel must be paid when on overseas service. Другой фактор заключается в том, что в отдельных случаях размер и вид надбавки, которая должна выплачиваться военнослужащим, проходящим службу за границей, определяется в национальном законодательстве.
Given the large number of overseas Filipinos, estimated at about 10 percent of the total population, these problems have serious implications for economic and social stability and development. С учетом того, что за границей находится множество филиппинцев и их число, согласно расчетам, составляет 10% всего населения, эти проблемы влекут за собой серьезные последствия для экономической и социальной стабильности и развития.
This is emphasized by comments of bank officials in Libya who have stated that they have no true picture of the extent of the listed entities' assets overseas. Это подчеркивается в замечаниях банковских работников в Ливии, которые заявляли, что они не имеют подлинного представления об объеме находящихся за границей активов юридических лиц, включенных в перечень.
The data collected as part of the process reported in the present document also includes information on the amount and number of overseas allowances and other costs paid to senior officers, for both military and police. Данные, собранные в рамках процесса, о котором идет речь в настоящем документе, содержат также информацию о размере и числе выплачиваемых старшим офицерам воинских и полицейских контингентов надбавок в связи со службой за границей и других выплат.
The number of female envoys in various overseas missions of the Kingdom of Bahrain in 2010 was nine; в 2010 году число женщин-посланников в различных представительствах Королевства Бахрейн за границей составило девять человек;
The majority of the work focuses on enabling secondary school students to live abroad with local host families and attend school overseas for a year. Основная часть работы заключается в том, чтобы предоставить возможность учащимся средней школы в течение одного года жить за границей в принимающих семьях и посещать школу.
Because he is unable to practice his profession, he has been obliged to take a temporary, precarious contract overseas, while his partner and children live in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Поскольку он не имеет возможности работать по своей профессии, он был вынужден подписать временный контракт за границей, не обеспечивающий никакой стабильности, в то время как его партнер и дети живут в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
It is critical that this trend be sustained through the encouragement by the political leadership and organization and effective use of the troops who have received training both overseas and in Libya. Чрезвычайно важно сохранить эту тенденцию посредством принятия поощрительных мер политическим руководством и обеспечения организованного и эффективного задействования военнослужащих, прошедших подготовку как за границей, так и в Ливии.
The Colombo process involves 10 countries - Bangladesh, China, India, Indonesia, Nepal, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam - which have made recommendations for the effective management of overseas employment programmes and agreed to regular follow-up meetings. В Процессе Коломбо участвуют 10 стран - Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия, Китай, Непал, Пакистан, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланка, - которые сформулировали рекомендации по эффективному руководству программами работы за границей и договорились проводить регулярные последующие совещания.
In investigations where evidence or intelligence originates from overseas, information could initially be sought through informal law enforcement channels, which may be faster, cheaper and more flexible than the more formal route of mutual legal assistance. При проведении расследований, когда доказательства или оперативные данные находятся за границей, информацию можно изначально запросить по неофициальным каналам связи между правоохранительными органами, которые могут быть более оперативными, дешевыми и гибкими, чем официальные каналы взаимной правовой помощи.
This results in criminal prosecution of these women when they are caught and their being sentenced to severe penalties, usually long periods of incarceration either locally or overseas. Это приводит к уголовному преследованию этих женщин в случае их разоблачения и применению в отношении них суровых наказаний, обычно длительного тюремного заключения или в стране, или за границей.
Nike and Puma are overseas, and you said Reebok didn't matter if the other two can't be there. Найк и Пума сейчас за границей, а вы сказали, что Рибок не важен, если этих двоих не будет.
Other SMEs with successful overseas ventures include B4U Multimedia International (which has music and entertainment channels in 50 countries), Cipla Ltd. (a small drug manufacturer) and ACE Laboratories (a pharmaceutical firm). К числу других МСП, успешно осуществляющих операции за границей, относятся "Б4У мультимедиа интернэншл" (музыкальные и развлекательные каналы в 50 странах), "Сипла лтд." (небольшой изготовитель лекарственных препаратов) и "АСЕ лабораториз" (фармацевтическая компания).
The Ministry of Foreign Affairs distributes the List to all Mongolian overseas diplomatic and consular missions with an instruction to check all incoming visa applications against the List. Министерство иностранных дел рассылает этот перечень всем монгольским дипломатическим и консульским представительствам за границей с указанием проверять по этому перечню всех лиц, обратившихся за визой в страну.
(b) Those born overseas to a Cuban father or mother who is carrying out an official mission; Ь) лица, родившиеся за границей от кубинских отца или матери, находившихся там с официальной миссией;
The representative of the Congo highlighted the fact that maintenance of tuition fees for foreign students could obstruct access to education for students from developing countries seeking education overseas. Представитель Конго подчеркнул тот факт, что сохранение платы за обучение иностранных студентов может ограничить доступ к образованию студентам из развивающихся стран, стремящихся получить образование за границей.