Several years ago, the president of one of the prestigious Indian Institutes of Technology effectively banned undergraduates from accepting academic or business internships overseas. |
Несколько лет назад президент одного из престижных индийских технологических институтов фактически запретил студентам проходить академическую или деловую стажировку за границей. |
It's a DOD agency that sets up concerts for military overseas. |
Это агентство при Минестерстве обороны, занимается организацией концертов для военных, размещённых за границей. |
The intelligence we develop gets us close to a lot of bad guys overseas. |
Программное обеспечение, которое мы разрабатываем, сталкивает нас со множеством плохих ребят за границей. |
Fijian women work overseas as care givers and they contribute to Government revenue by way of remittances. |
Фиджийские женщины работают за границей, предоставляя услуги по уходу, и, отправляя семье денежные переводы, вносят свой вклад в государственные доходы. |
It was committed to improving cross-Strait relations, promoting cooperation and defending the lawful rights of the Taiwanese people overseas. |
Оно сохраняет приверженность делу укрепления сотрудничества между сторонами, разделенными Тайваньским проливом, усиления взаимодействия и защиты законных прав тайваньского народа за границей. |
In 2005, the remittances sent home by overseas workers worldwide had dwarfed the bilateral development assistance offered to developing countries. |
В 2005 году общий объем денежных переводов, направляемых на родину работающими за границей мигрантами во всем мире, превысил объем двусторонней помощи в целях развития, предоставленной развивающимся странам. |
A retailer typically purchases products designed by local companies that can be manufactured overseas. |
Происходит это, как правило, следующим образом: дистрибьютор (компания по розничной торговле) закупает продукцию, спроектированную местными компаниями, которая может быть изготовлена за границей. |
Through the PESOs, 3,540, 111 job applicants were placed locally and overseas from 1999 to May 2004. |
С 1999 года по май 2004 года с помощью ГБТ 3540111 лиц, подавших заявки о трудоустройстве, получили работу в стране или за границей. |
He has money in overseas accounts, and he'd be happy to live there. |
Что он не рискнет сесть в тюрьму, что у него полно денег на иностранных счетах и что он с радостью поживет за границей. |
Application of the Convention to overseas personnel (question 16) |
Применение Конвенции к лицам, проходящим службу за границей (вопрос 16) |
The company is also considering implementing three or four merger and acquisition transactions for its overseas air conditioner business, Mr. Inoue said. |
Компания также учитывает три из четырех слияния и приобретение бизнеса по производству кондиционеров за границей, сказал мистер Иноуе. |
Shortages of resources caused by World War II led to quotas and laws designed to force conservation, including rubber that was produced overseas and difficult to get. |
Нехватка ресурсов, вызванная Второй мировой, привела к появлению квот и законов для сохранения резины, выпускаемой за границей. |
We were supposed to have therapies overseas, and the rug was pulled out from under us. |
Мы должны были проходить лечение за границей, но нас подвели. |
And assuming it was made overseas because of the case, I asked DHS to swab the sub for HMX residue, too. |
И предположив, что её изготовили за границей, я попросил МВБ проверить подлодку на следы октогена. |
Review of salary and grading scale completed Anti-corruption strategy Selection of personnel and coordination of overseas training opportunities decided |
Отбор персонала и согласование решений по использованию возможностей профессиональной подготовки за границей |
At all times, whether in the UK or overseas, UK officials are subject to English criminal law. |
Должностные лица СК, независимо от того, находятся ли они в СК или за границей, всегда подпадают под действие английского уголовного права. |
EL AL offers passengers lounges and other services at its overseas destinations too. |
Эль Аль предлагает Вам воспользоваться своими залами ожидания и их разнообразными услугами также за границей. |
Shortly thereafter, it became available overseas via the Internet, though Zimmermann has said he had no part in its distribution outside the United States. |
Вскоре она стала доступна за границей - по утверждению Циммермана, он не принимал никакого участия в её распространении за пределы США. |
It aims to ensure equal opportunity and access to all qualified overseas Filipinos in the exercise of suffrage regardless of their location. |
Этот закон направлен на то, чтобы предоставить всем находящимся за границей правомочным филиппинцам равные возможности и доступ для реализации своего права на участие в голосовании. |
By the 16/11 a quarter of the armed forces had served overseas in peace keeping duties. |
До 16 ноября четвертая часть военнослужащих принимала участие в операциях по поддержанию мира за границей. |
Those who left the country did so for personal reasons, such as to further their career overseas, not because they had been forced to leave. |
Те, кто уезжают из страны, делают это по своим собственным причинам, например, чтобы продолжить карьеру за границей, но ни в коем случае не потому, что их принудили это сделать. |
Welcome to internet shopping service, based in the USA, where you can shop for gifts to be delivered overseas. |
Добро пожаловать в Интернет-магазин. Именно с его помощью Вы можете, находясь в США или Западной Европе, приобретать подарки, которые будут доставлены получателю за границей. |
When you send a letter by airmail to ladies overseas please enter your return address on the envelope so undelivered mail can be returned. |
Если Вы посылаете письмо авиапочтой девушке, живущей за границей, пожалуйста, указывайте на конверте свой обратный адрес, чтобы недоставленная почта могла быть возвращена отправителю. |
Journalists, intellectuals, and entrepreneurs reportedly chafe at government efforts to block access to overseas search engines; one day they might demand freedom of speech more generally. |
Имеются сведения, что журналисты, работники умственного труда и предприниматели выражают недовольство усилиями правительства, направленными на блокирование доступа к расположенным за границей поисковым серверам, и в один прекрасный день они могут потребовать свободы слова в более общем плане. |
Jamaicans employed in Jamaican missions abroad, as well as Jamaican voluntary contributors living overseas are covered under the scheme. |
Системой государственного страхования охватываются также ямайцы, находящиеся в зарубежных командировках, и проживающие за границей ямайские граждане, которые добровольно вносят соответствующие взносы. |