Примеры в контексте "Over - Вне"

Примеры: Over - Вне
Legal theory is applied in practice in El Salvador and offences committed in the national territory are tried on a priority basis over any other type of offence, even if jurisdiction indicates otherwise. Юридические нормы эффективно применяются на практике, и преследованию за преступления, совершенные на территории страны, отдается приоритет перед любыми другими правонарушениями, вне зависимости от их подсудности.
With Sam gone at the beginning of the season, Falchuk said that Mercedes "has this new boyfriend she met over the summer who's pretty cool". И, хотя Сэм теперь вне игры, Фэлчак сказал, что у Мерседес «есть новый бойфренд, которого она встретила летом, и он вполне хорош».
Unsurprisingly, the children used sign language secretly and after leaving school, developing NZSL out of British Sign Language largely without adult intervention for over 100 years. Дети продолжали пользоваться жестовым языком тайно, вне школы, и он стал развиваться отдельно от британского, не испытывая вмешательства взрослых, на протяжении более ста лет.
For instance, before the 1982 International University Sports 'Olympiad', over 600 dissidents were detained and kept out of public view in mental hospitals. В частности, перед XI летней Универсиадой, проходившей в Бухаресте, свыше 600 политических инакомыслящих были задержаны и оказались вне поля зрения общественности в психиатрических больницах.
In court, however, Matsui said that he did not have jurisdiction over the soldiers' misconduct since he was not in the position of supervising military discipline and morals. Однако на суде он заявил, что поведение солдат находилось вне его юрисдикции, так как он не занимал должности, к компетенции которой относились бы дисциплина и мораль в войсках.
The tool has been implemented in over 40 duty stations including all seven main overseas established offices, peacekeeping missions, the Tribunals and all departments at Headquarters. Этот модуль был реализован в более чем 40 местах службы, в том числе во всех семи основных постоянных отделениях вне Центральных учреждений, миссиях по поддержанию мира, трибуналах и всех департаментах в Центральных учреждениях.
The improper assertion by a State of jurisdiction over non-nationals in respect of events occurring wholly outside the sovereign territory of the State is an important issue for the United Kingdom. Вопрос о необоснованных притязаниях государства на обладание юрисдикцией в отношении лиц, не являющихся его гражданами, в связи с событиями, происходящими полностью вне пределов суверенной территории такого государства, имеет важное значение для Соединенного Королевства.
According to Nicaragua's 2002 human development report, the net enrolment rate at the preschool level has risen over the past five years. Согласно данным Доклада о развитии человека 2002 года, на уровне дошкольного образования численность-нетто охваченных имобщее число детей, охваченных системой дошкольного образования, увеличивалось на протяжении последнего пятилетнего периода; однако в рассматриваемый период примерно тыс. мальчиков и девочек оставались вне системы дошкольного образования.
Article 251 states that "The woman will be responsible for administering the couple's property when the husband: Is in a remote or unknown location; II - has been in prison for over two years; III - is legally declared incapable. Единственный пункт: Женщина, которая занимает должность в государственном или муниципальном учреждении либо посвятила себя профессии, которой она занимается вне семейного дома в течение более шести месяцев, считается имеющей разрешение своего мужа".
The Working Group went on to observe that, in most cases, proceedings were shelved, thereby ruling out any effective control by the courts over those practising arbitrary detention without reference to judicial procedure. Рабочая группа тогда же отметила, что в большинстве случаев практикуется приостановление судопроизводства, что препятствует эффективному судебному контролю за исполнителями произвольных арестов вне судебного порядка.
Teen mothers cut off their opportunities in life, must work outside the home earlier and usually have a higher number of children over the course of their lives. У матерей подросткового возраста сужается круг жизненных возможностей, они вынуждены раньше начинать работать вне дома и, как правило, у них в дальнейшем большее число детей.
Tourist will be able to enjoy the view of a city, and the whole dome construction over the city will be something unique because at the moment there is no analogue. Туристы смогут наслаждаться красотой старого города вне зависимости от погоды и времени года, а сам купол будет представлять очень большой интерес для них, как строение, не имеющее аналогов во всем мире.
Many changes in family structures and composition over the past decades have been affected by rising levels of cohabitation, non-marital childbearing and divorce, which are often seen as leading to greater family instability and even inequality. Многие изменения в структурах и составе семей за последние десятилетия были вызваны все более распространяющейся практикой сожительства, рождения детей вне брака и растущим числом разводов, ведущими, как это часто считается, к усилению нестабильности семьи и даже к неравенству.
Whatever the exchange rate regime, fixed or floating, which a country adopts it is surely unwise to promote or even allow net import of foreign capital in such transient liquid form as developing markets have done over the course of this decade. Вне зависимости от предпочтения отданого страной одному из курсов (фиксированному или плавающему), поощрение чистого импорта иностранного капитала в такой быстротечной ликвидной форме, какова была приемлема развивающимися рынками на протяжении этого десятилетия, было бы несомненно неблагоразумно.
Do they understand the dangers they are exposed to by airing information over the Internet which they probably would not share offline? Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета?
Express service delivery remains largely uncommitted for two reasons: lack of regulatory frameworks and a lack of clarity over classification issues under the GATS. Услуги экспресс-доставки по-прежнему во многом остаются вне сферы обязательств, что объясняется двумя причинами: отсутствием нормативно-правовой базы и отсутствием четкости по вопросам классификации согласно ГАТС.
According to this method, an energy accumulator is arranged outside the engine drive and is connected to the wheels, while the travels of the brake, clutch and accelerator pedals include special additional sections over which the operation of the energy accumulator is controlled. Для реализации способа накопитель энергии размещают вне системы привода двигателя и соединяют с колесами, а ходы педалей тормоза, сцепления и газа дополняют специальными участками, на которых управляют работой накопителя энергии.
After consultation with Harold Macmillan Keightley proceeded to hand over these prisoners and their families regardless of their nationality, including people with French, German, Yugoslav, or Nansen passports. После консультации с Гарольдом Макмилланом Кейтли осуществил передачу казаков с семьями Советскому Союзу вне зависимости от их гражданства, включая лиц с французскими, немецкими, югославскими и нансеновскими паспортами.
Young people over the age of 13 may also be engaged "to run errands outside the enterprise or to give a helping hand in sports activities, or to do light jobs in retail shops or forestry enterprises" (OLT1, art. 59). Таким образом, подростки старше 13 лет могут использоваться "для перемещений вне предприятия и оказания помощи в спортивных мероприятиях, а также для выполнения легких работ в магазинах розничной торговли и лесных хозяйствах" (статья 59 УЗТД-1).
It must be possible to achieve smoke extraction from the reference fire specified above over a distance of the order of 400 m in an urban tunnel and 600 m in a non-urban tunnel. Действие системы вытяжки должно охватывать участок максимальной протяженностью 400 м в городских туннелях и 600 м в туннелях вне населенных пунктов.
One of the most important tasks for the leadership of Deutsche Leasing Vostok is, to help you get an advantage over your competition. Одна из важнейших задач руководства Дойче Лизинг Восток - помочь Вам оставаться вне конкуренции. Каким образом?
The judicial system, based on the laws of the United Kingdom, is administered by the Supreme Court (there is a non-resident Chief Justice) and by a Magistrate's Court presided over by the senior of the three magistrates sitting at a session. Судебную систему, деятельность которой основывается на законах Соединенного Королевства, образуют Верховный суд (его председатель проживает вне острова) и Суд магистратов, председателем которого является старший из трех судей-магистратов в суде.
Far from home, with little money or hope too many runaways find themselves on the streets over their heads and under society's radar, Далеко от дома, с небольшими деньгами и еще меньшей надеждой слишком много беглецов из дома оказывается на улице теряют свои головы и находятся вне общественного внимания.
Separation costs fall primarily in 2006, and are calculated over and above the anticipated return of UNDP contract-holders to that organization. Основная часть расходов в связи с прекращением службы приходится на 2006 год, и они рассчитаны вне зависимости от ожидаемого возвращения работающих по контракту сотрудников ПРООН в эту организацию;
Pakistan - The Edhi Foundation has around 300 centres which offer a jhoola service which is said to have saved over 16,000 lives; the jhoola is a white metal hanging cradle with a mattress, where the baby can be left anonymously outside the centre. Пакистан - организация Edhi насчитывает около 300 центров, предлагающих так называемые jhoola-услуги, которые, как заявляется, помогли спасти около 16000 жизней; jhoola представляет собой металлическую висячую колыбель из светлого металла с матрасом, в которую может быть подброшен ребёнок, расположенную вне стен центра.