The Working Group agreed on an outline programme for the two MOP sessions, but left the topics of the scheduled panel discussions or seminars to be further specified. |
Рабочая группа утвердила план программы двух сессий СС, но отложила определение тем запланированных обсуждений в группах или семинаров на более поздние сроки. |
It agreed that an updated outline of the Assessment Report should be submitted to the thirty-third session of the Executive Body for the Convention (Geneva, 8 - 12 December 2014) for its consideration. |
Было решено, что обновленный план доклада об оценке должен быть представлен для рассмотрения на тридцать третьей сессии Исполнительного органа по Конвенции (Женева, 8-12 декабря 2014 года). |
The Bureau asked the secretariat to finalize the document by adding the Bureau's recommendations on the two themes and by adapting the conference outline to the Batumi infrastructure. |
Президиум предложил секретариату доработать этот документ, включив в него рекомендации Президиума в отношении двух тем и адаптировав общий план Конференции с учетом имеющейся в Батуми инфраструктуры. |
Therefore, they invited EEA, in cooperation with its partners, to develop an outline for SEIS activities and implement them under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Committee on Environmental Policy (CEP). |
Поэтому они предложили ЕАОС в сотрудничестве со своими партнерами разработать общий план действий по созданию СЕИС и реализовать их под эгидой Комитета по экологической политике (КЭП) Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций. |
The CGE requested the secretariat to prepare an outline of a series of questionnaires to be sent to donors and recipient countries and to present it at its next meeting. |
КГЭ просила секретариат подготовить план для ряда вопросников, которые будут направлены донорам и странам-реципиентам, и представить его на ее следующем совещании. |
In particular, the Organization would outline United Nations system-wide action on implementation of the resolution to the Security Council, while the Secretary-General's related report would make a number of recommendations to enhance accountability in that regard. |
Организация, в частности, представит Совету Безопасности план общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по осуществлению этой резолюции, а в соответствующем докладе Генерального секретаря будет вынесен ряд рекомендаций по повышению ответственности в этом вопросе. |
The main issues to be considered with regard to the establishment of a GMA mechanism are: scope, general framework, outline for the process, peer review, secretariat, capacity-building and sources of funding. |
Основными вопросами, которые надлежит рассмотреть применительно к учреждению механизма ГОМС, являются: сфера охвата, общие рамки, план процесса, выверка специалистами, секретариат, создание потенциала и источники финансирования. |
The Bureau of the Committee discussed the development of a publication on "Good practices for Energy-efficient housing in the UNECE region" (Informal notice 7) and requested the secretariat to prepare an outline to be approved at the seventy-third session. |
Бюро Комитета обсудило вопрос о разработке публикации "Рациональная практика в области создания энергоэффективного жилищного хозяйства в регионе ЕЭК ООН" (неофициальная записка 7) и просило секретариат подготовить ее общий план для утверждения на семьдесят третьей сессии. |
On 4 March, the Transitional President met his advisers to outline plans for drafting a new political agenda to clarify the period of, and programme for, the extended transition. |
4 марта временно исполняющий обязанности президента встретился со своими советниками, чтобы наметить план по разработке проекта новой политической повестки дня с целью уточнить временные рамки продленного переходного процесса и программу действий на этот период. |
One view was that the Working Group should first prepare a list of contents or road map that would generally outline the structure of the draft Model Law. |
Согласно одному из мнений, Рабочей группе следует сначала подготовить содержание или план, в которых в общих чертах была бы изложена структура проекта типового закона. |
The VEF 2013 seeks to outline the road map for converting commitments to kilowatt hours and reaffirm the VEF as a globally recognized platform for mainstreaming the sustainable development agenda. |
Цели ВЭФ в 2013 году заключаются также в том, чтобы наметить программу трансформирования обязательств в киловатт-часы и подтвердить роль ВЭФ как всемирно признанной площадки для выдвижения на первый план задач в области устойчивого развития. |
The outline was endorsed by the Ministerial Meeting of the Inter-State Sustainable Development Commission in Ashgabat, Turkmenistan, on 18 June 2005, and the report will be published in 2006. |
План этого доклада был утвержден совещанием министров Межгосударственной комиссии по устойчивому развитию в Ашхабаде (Туркменистан) 18 июня 2005 года, а сам доклад будет опубликован в 2006 году. |
The MCC recommends that the Executive Board request UNOPS to outline, in the context of the ongoing exercise to develop a corporate strategy, a plan of action to improve financial performance by realigning and reconfiguring its operations during the period 2006-2007. |
ККУ рекомендует, чтобы Исполнительный совет просил ЮНОПС наметить, в контексте текущей деятельности по разработке корпоративной стратегии, план действий по повышению финансовой эффективности путем согласования и реконфигурации его операций в период 2006 - 2007 годов. |
We believe that, 20 years after the accident, it is now important to analyse the effectiveness of measures taken, to review the work accomplished over the past decades, and to outline an action plan for future. |
Мы считаем, что сейчас, 20 лет спустя после этой аварии, важно проанализировать эффективность принятых мер, провести обзор проделанной за последние десятилетия работы и наметить план действий на будущее. |
It will also outline the Monitoring Team's work plan for the remainder of its mandate and preview the areas in which it will recommend new measures. |
В нем будет также обрисован план работы Группы по наблюдению на оставшийся срок действия ее мандата и будут определены области, в которых она будет рекомендовать новые меры. |
The outline of the United Nations prepared at Dumbarton Oaks in August and September 1944 was agreed to at Yalta in February 1945 at the level of head of Government. |
План Организации Объединенных Наций был подготовлен в Думбартон-Окс в августе-сентябре 1944 года и согласован в Ялте в феврале 1945 года на уровне глав государств. |
By the time he landed in La Paz, he had the outline of a radically different approach to poverty alleviation: a financial services program that put the poor in charge. |
К моменту посадки в Ла-Пасе у него был готов план совершенно нового подхода к борьбе с бедностью: программы финансовых услуг, которая стимулировала бедных людей брать на себя ответственность за своё благосостояние. |
At their fourth session to be held on 13-15 February 1995, the Senior Governmental Officials are expected, in particular, to draw up a provisional agenda for the Sofia Conference and an outline for the draft ministerial declaration. |
Ожидается, что Старшие должностные лица правительств стран ЕЭК на своей четвертой сессии, которая состоится 13-15 февраля 1995 года, в частности, разработают предварительную повестку дня Софийской конференции и план проекта декларации министров. |
A broad outline of the programme was attached to the agreement, indicating the following types of activities: information and publications; training and education; seminars or workshops on specific topics; fellowships; and advisory services of experts. |
К соглашению прилагался общий план программы, в котором были указаны следующие виды деятельности: информация и публикации; подготовка и образование; семинары и практикумы по конкретным вопросам; стипендии; и консультативное обслуживание экспертов. |
Nevertheless, he urges the members of the Commission to bear in mind, in making criticisms and suggestions, the requirements which such an outline must meet in order to carry out fully its functions. See para. 34 above. |
При этом Специальный докладчик призывает членов Комиссии к тому, чтобы они, выдвигая критические замечания и предложения, помнили о требованиях, которым должен соответствовать этот план для выполнения в полной мере своего предназначения См. пункт 34 выше. |
In order to encourage submission of relevant information by other stakeholders, the independent expert has also designed an indicative outline of his final report and has circulated a call for inputs to the study, which should be submitted to the study secretariat by 31 March 2005. |
Чтобы стимулировать представление соответствующей информации другими заинтересованными участниками, независимый эксперт также разработал примерный план своего окончательного доклада и обратился к ним с призывом представить материалы для исследования в секретариат к 31 марта 2005 года. |
However, in resolution 1988/56 the Commission only authorized the Special Rapporteur to prepare and submit to the Working Group an outline of a possible study, not to undertake the study proper, as recommended by the Sub-Commission. |
Вместе с тем в резолюции 1988/56 Комиссия уполномочила Специального докладчика лишь подготовить и представить Рабочей группе общий план возможного исследования, а не проводить само исследование, как это было рекомендовано Подкомиссией. |
This outline is reproduced in annex 2, as an introduction to a topic which has been little discussed at the international level previously, except in a very few countries. |
Этот план воспроизводится в приложении 2 и служит своего рода введением в тему, которой ранее на международном уровне, за исключением лишь некоторых стран, не уделялось достаточного внимания. |
That was why, at the first global UNIDO Country Director meeting, the United Nations Secretariat and other agencies had been asked to provide an outline of their field structure. |
Именно по этой причине на первом глобальном совещании дирек-торов ЮНИДО по странам Секретариату Органи-зации Объединенных Наций и другим учреж-дениям было предложено представить план их структуры на местах. |
At the same time the outline of the CPI Manual will also be posted on the UN/ECE and ILO WWW site in order to provide information to the wider audience. |
Одновременно план Руководства по ИПЦ появится на сайтах ЕЭК ООН и МОТ на Интернете, что позволит ознакомить с ним более широкую аудиторию. |