He asked whether the Independent Expert could outline the most appropriate means to assess the progress being made. |
Выступающий спрашивает, может ли Независимый эксперт обрисовать наиболее эффективные средства для оценки достигнутого прогресса. |
This will offer an opportunity to outline Panama's progress in planning the rational development of the Canal's basin and the coastal areas. |
Это даст возможность обрисовать в общих чертах достигнутый Панамой прогресс в планировании рационального использования бассейна канала и прилегающих районов. |
Let me outline the project plan presentation for 2011's 10th annual Lunar New Year event. |
Позвольте обрисовать план презентации акции в честь нового 2011 года по лунному календарю. |
Allow me, therefore, on this occasion to outline briefly the main elements of the draft resolution before us. |
Поэтому сегодня я хотел бы кратко обрисовать основные элементы рассматриваемого нами проекта резолюции. |
This meeting affords us an opportunity to outline the progress that we, the Republic of Trinidad and Tobago, have made in that area. |
Текущее заседание предоставляет нам возможность обрисовать прогресс, достигнутый Республикой Тринидад и Тобаго в данной сфере. |
We can outline three areas of convergence among the Member States on the general principles of the reform process. |
Мы можем обрисовать три вопроса, по которым позиции государств-членов совпадают, если говорить об общих принципах процесса реформы. |
Let me take this opportunity to briefly outline Malaysia's position regarding these five key issues. |
Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы коротко обрисовать позицию Малайзии по этим пяти ключевым вопросам. |
She asked the Chairperson of the Working Group to outline the specific measures that the United Nations could take to implement the right to development. |
Оратор просит Председателя Рабочей группы обрисовать конкретные меры, которые Организация Объединенных Наций может принять в целях осуществления права на развитие. |
In addition, the Chairperson asked Mr. Lindgren Alves to outline the general points of the cultural diversity document that he was interested in preparing. |
Кроме того, Председатель просит г-на Линдгрена-Алвиса обрисовать общие положения документа о культурном многообразии, который он хотел бы подготовить. |
However, before we proceed to act on the two draft resolutions, I should like to outline the agreement reached on the various dates. |
Однако прежде чем мы приступим к принятию решений по двум проектам резолюций, я хотел бы обрисовать согласие, достигнутое по различным датам. |
Today, I want to be quite specific and outline five areas in which I think the Bank can make a real difference. |
Сегодня я хотел бы быть предельно конкретным и обрисовать пять областей, в которых, как нам кажется, Банк действительно может воздействовать на ситуацию. |
Turning to the future, I would like to outline two great tasks that I believe we face in relation to AIDS and security. |
Обращаясь к будущему, я хотел бы обрисовать две огромные задачи, которые, как я считаю, стоят перед нами в связи с борьбой со СПИДом и обеспечением безопасности. |
He should also outline how he intended to enhance cooperation with relevant stakeholders at all levels, including in the interests of women migrants. |
Специальному докладчику следует также обрисовать, каким образом он намеревается укрепить сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами на всех уровнях, в том числе в интересах женщин-мигрантов. |
Out of sheer necessity, this policy is pursuing the structural transformation of the economy through the national economic development strategy that the Government is now hoping to implement and which we have attempted to outline herein. |
В силу крайней необходимости эта политика преследует цели структурного преобразования экономики на основе национальной стратегии экономического развития, на проведение которой государственные власти направляют сегодня свои усилия и общие контуры которой мы попытались обрисовать в настоящем материале. |
I propose we inform our constituents of our plans, outline the respective pros and cons of both sites, with a view to taking a firm decision in the new year. |
Я предлагаю сообщить избирателям о наших планах, обрисовать все за и против обоих участков, с целью принятия твердого решения в новом году. |
Their purpose was not to outline solutions to the problems posed by the gaps in the 1969, 1978 or 1986 Vienna Conventions, but simply to note that such problems exist. |
Цель этого обсуждения не состоит в том, чтобы обрисовать решение проблем, возникающих в связи с пробелами в Венских конвенциях 1969, 1978 или 1986 годов, но лишь констатировать, что эти проблемы возникают. |
Allow me to outline briefly the measures that have been taken and which are responsible for peace, security and the other positive changes that prevail in Uganda today. |
Позвольте мне коротко обрисовать те предпринимаемые нами меры, благодаря которым сегодня в Уганде царят мир, безопасность и другие положительные перемены. |
I wish to outline briefly some of the forms of aid offered by the State of Kuwait at both the governmental and public levels to friendly States in meeting the challenges posed by natural disasters. |
Я хотел бы коротко обрисовать некоторые формы помощи, предлагаемой Государством Кувейт как на правительственном, так и на общественном уровне дружественным странам в решении порождаемых стихийными бедствиями сложных проблем. |
Ms. Guigma (Burkina Faso) thanked the Committee for its pertinent questions and close attention to the problems of her country and said that, where her delegation could not give detailed answers, it would try to give an outline of the situation. |
Г-жа Гигма (Буркина-Фасо) благодарит членов Комитета за вопросы по существу и за большое внимание к проблемам ее страны, а также отмечает, что в тех случаях, когда делегация ее страны не сможет дать подробные ответы, она попытается обрисовать ситуацию в общих чертах. |
As the choice of issues dealt with in Part II of this report has been made against the background of emerging trends in development cooperation, which will impact on the United Nations and its operational activities, it might be useful to outline them. |
Поскольку выбор вопросов, которые будут рассмотрены в части II настоящего доклада, был сделан на фоне новых тенденций в области сотрудничества в целях развития, которые окажут свое воздействие на Организацию Объединенных Наций и ее оперативную деятельность, их было бы полезно обрисовать. |
The following sections of the present report seek to outline some of the main factors that affect trade, finance, knowledge, technology and investment, with a view to identifying the linkages and interdependencies among them and their implications for growth and development. |
В следующих разделах настоящего доклада делается попытка обрисовать некоторые основные факторы, затрагивающие торговлю, финансы, знания, технологию и инвестиции, в целях выявления связей и взаимозависимости между ними и их последствий для роста и развития. |
According to some Bureau members, the EMEP Strategy should clearly outline the current situation and the key objectives for the future as well as distinguish between the tasks to be carried out by EMEP and those that were the responsibility of the Working Group on Effects. |
По мнению ряда членов Президиума, в стратегии ЕМЕП следует четко обрисовать нынешнее положение и основные цели на будущее, а также провести различия между задачами, решаемыми ЕМЕП, и задачами, за осуществление которых отвечает Рабочая группа по воздействию. |
The implementation plan should provide input on the depth of the problem, determine resources needed to develop the statistical system and outline the necessary steps to develop the master sample frame, the integrated survey framework and data management system. |
План осуществления должен содействовать пониманию глубины проблемы, помочь установить, какие ресурсы необходимы для создания статистической системы, и обрисовать шаги, необходимые для разработки контрольной основы для построения выборки, базовых принципов комплексных обследований и системы управления данными. |
Just the outline, sir. |
Просто обрисовать, сэр. |
Allow me to try to outline them. |
Позвольте мне попытаться обрисовать их. |