Английский - русский
Перевод слова Outline

Перевод outline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Набросок (примеров 161)
A brief outline of the topic, including a select bibliography, was annexed to the report of the Commission on its fifty-eighth session. Краткий набросок темы, включая небольшую библиографию по ней, был приложен к докладу пятьдесят восьмой сессии.
IMF is developing a manual on monetary and financial statistics, the draft outline of which was circulated for comments in 1993; a completed draft is expected by the end of 1994. МВФ разрабатывает пособие по валютно-финансовой статистике, предварительный набросок которого был распространен для представления замечаний в 1993 году; подготовка окончательного проекта ожидается к концу 1994 года.
Annotated outline of the report on particulate matter to be submitted to the thirty-ninth session of the Working Group on Strategies and Review Аннотированный набросок доклада по твердым частицам, подлежащего представлению на тридцать девятой сессии Рабочей группы
Having decided at its meeting in October 1998 to update, revise and expand the existing guidelines, the Task Force, at its meeting in June 1999, drew up an outline framework. В соответствии с решением, принятым Целевой группой на ее совещании в октябре 1998 года, предусматривающем обновление, пересмотр и развитие существующих руководящих принципов, Группа на своем совещании в июне 1999 года составила набросок основ.
The preparations for the Summit and, in particular, the first session of the Preparatory Committee in July had made it possible to establish the institutional framework of the Summit and outline its agenda. Работа по подготовке Встречи, и в частности состоявшаяся в июле первая сессия Подготовительного комитета, позволили расширить организационные вопросы, связанные с проведением Встречи, и подготовить набросок программы ее работы.
Больше примеров...
План (примеров 510)
The outline aims to facilitate the Working Group's discussion on the organization of work and agenda of MOP-5. Настоящий план имеет своей целью облегчить проводимые Рабочей группой обсуждения, посвященные организации работы и повестке дня СС-5.
The secretariat presented the Bureau with the outline of a document reviewing the potential impact of environmental policies on the international competitiveness of domestic industries. Секретариат передал в Президиум план документа по обзору потенциальных последствий экологической политики для международной конкурентоспособности национальной промышленности.
The Committee endorsed the structure and main issues highlighted in the outline for the review report. Комитет одобрил структуру и основные вопросы, включенные в план обзорного доклада.
Mr. Jiri Dusik of REC presented the outline of a proposed capacity development manual and explained that REC had already obtained funding to start the development of the manual. Сотрудник РЭЦ г-н Иржи Дузик представил план предлагаемого справочного руководства по укреплению потенциала и разъяснил, что РЭЦ уже получил финансовые средства, позволяющие ему приступить к разработке справочного руководства.
OUTLINE OF POSSIBLE ACTIVITIES RELATED TO THE INTERNATIONAL INSTRUMENT ПЛАН ВОЗМОЖНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ, СВЯЗАННЫХ С РАЗРАБОТКОЙ
Больше примеров...
Изложить (примеров 159)
Let me take this opportunity to give a brief outline of our position on this question. Пользуясь предоставленной возможностью, я хотел бы кратко изложить нашу позицию по данному вопросу.
I would like to briefly outline our grounds for arguing that the Court does not have jurisdiction over this case. Хотелось бы кратко изложить основания, по которым мы возражали против наличия у Суда юрисдикции по данному делу.
Let me take a few moments to outline the view of the United States on the United Nations Register of Conventional Arms. Позвольте мне в течение нескольких минут изложить позицию Соединенных Штатов относительно Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
The High Level Meeting was accordingly held on 26 September 2013 providing an opportunity for Heads of State and Government, Foreign Ministers, and other high-level officials to outline their policies for nuclear disarmament. Заседание высокого уровня было соответственно проведено 26 сентября 2013 года, и оно дало главам государств и правительств, министрам иностранных дел и другим высокопоставленным должностным лицам возможность изложить свою политику в отношении ядерного разоружения.
Several delegations asked UNICEF to outline the concrete steps planned or already taken to adjust to the crises, with some delegations recommending that these efforts form part of a well-coordinated response from the United Nations system as a whole. Несколько делегаций просили ЮНИСЕФ изложить запланированные или уже принятые конкретные меры по адаптации к кризисным ситуациям, при этом некоторые делегации рекомендовали, чтобы эти усилия стали частью хорошо скоординированных мер, предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Проект (примеров 381)
The Energy Charter secretariat will report to the WGSO at its third meeting on the progress in developing the report and present a draft outline of the statement. Секретариат Энергетической хартии предоставит РГСДЛ на ее третьем совещании информацию о ходе подготовки доклада и представит проект плана заявления.
B. Draft outline for the 1998 major review 16 - 19 В. Проект плана общего обзора 1998 года 16 - 19
The function of the probable solutions that must emerge, as well as the broad outline of an eventual peace agreement, must rely, we believe, on devices or principles that are tailor-made, highly specific and perhaps even unique. Функция возможных решений, которая должна появиться, а также широкий проект последующего мирного урегулирования должны, по нашему мнению, опираться на инструменты или принципы, которые были бы конкретными, в высшей степени специфичными и, возможно, даже уникальными.
Preparation of the outline of the type of census that will be undertaken in Albania, which will be followed by the preparation of the draft census law setting out the main features of the census. Подготовка плана переписи, которая будет проводиться в Албании, после чего будет подготовлен проект закона о переписях, определяющего основные характеристики переписи.
Outline of the report (draft) Доклад в общем виде (проект)
Больше примеров...
Схема (примеров 47)
This introduction contains an outline of the full consolidated negotiating text as well as an overview. В данном введении содержится схема полного сводного текста для переговоров, а также обзор.
All the maps showing the outline of the TINA multi-modal network can be found in the draft Final Report. Все карты, на которых обозначена схема мультимодальной сети ТИНА, приведены в проекте окончательного доклада.
As a result, an outline for the development of a comprehensive institutional strategic plan for 2012 - 2014 of the Network was adopted. В результате была принята схема разработки всеобъемлющего институционального стратегического плана Сети на 2012 - 2014 годы.
This outline, if used, is a tool that can significantly enhance the quality and precision of the information submitted. Эта схема, в случае ее использования, является инструментом, который может немало улучшить качество и точность предоставляемой информации.
The outline for the study proposed by the Commission demonstrated the complexity of the topic, and his delegation was confident that the Commission had the expertise to provide the international community with the norms that it needed. Предложенная КМП схема исследования свидетельствует о сложности темы и делегация Уругвая не сомневается в том, что техническая компетентность Комиссии позволит ей предложить международному сообществу нормы, в которых оно нуждается.
Больше примеров...
Наметить (примеров 85)
The resolution on the triennial policy review to be adopted at the current session, should outline specific steps to further raise the effectiveness of operational activities in the interest of recipient countries. В резолюции нынешней сессии по трехгодичному обзору нам предстоит наметить конкретные шаги по дальнейшему повышению эффективности оперативной деятельности в интересах стран-реципиентов.
(b) To outline the legislative, judicial, administrative, social and educational measures that States parties must take; Ь) наметить законодательные, судебные, административные, социальные и образовательные меры, которые обязаны принять государства-участники;
Development agencies can outline possible alternative strategies for economic inclusion and can urge Governments to ensure the full and effective participation of minorities in decision-making on such strategies. Агентства по вопросам развития могут наметить возможные альтернативные стратегии экономической интеграции и способны призвать правительства обеспечить полное и эффективное участие меньшинств в процессе принятия решений по таким стратегиям.
The objectives of the first session were to outline current and future action by ACC members in respect of tobacco in general and to develop an operational approach that would ensure that one United Nations voice was heard throughout the framework convention on tobacco control process. Цели первой сессии заключались в том, чтобы наметить нынешние и будущие действия членов АКК в отношении борьбы против табака в целом и разработать оперативный подход, который гарантировал бы отражение мнения Организации Объединенных Наций в процессе подготовки рамочной конвенции по борьбе против табака.
Furthermore, the Department should outline a concrete editorial policy on "UN Affairs" to provide guidance to contributing authors and to safeguard the interests of the United Nations and Member States. Кроме того, Департамент должен в общих чертах наметить принципы конкретной редакционной политики журнала "Дела ООН", которые стали бы руководством для сотрудничающих авторов и ограждали бы интересы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
Больше примеров...
Изложение (примеров 69)
The following brief outline reviews measures taken by the Lebanese authorities in the period from the execution of the crime until the Commission was established. Ниже приводится краткое изложение мер, принятых ливанскими властями в период с момента совершения преступления до создания Комиссии.
The Counter-Terrorism Committee would welcome a progress report and an outline of the amendments foreseen by Kuwait with a view to meeting those requirements or, in their absence, an indication of the action which Kuwait intends taking in that regard. Контртеррористический комитет приветствовал бы получение доклада о ходе работы и изложение поправок, предусматриваемых Кувейтом в целях удовлетворения этих требований или, в их отсутствие, сообщений о том, что собирается предпринять Кувейт в связи с этим.
This summary should indicate the proposed topic and outline the contents in a maximum of 300 words. В этом резюме должна быть указана тема материала и содержаться его краткое изложение в объеме не более 300 слов.
Could Cyprus please provided the CTC with an outline of the legislative provisions which clearly empower the relevant authorities in Cyprus to freeze funds etc. linked to terrorism, held by persons and entities either resident or non-resident, on the request of other States. Не мог бы Кипр представить в КТК краткое изложение законодательных положений, прямо наделяющих соответствующие органы Кипра замораживать по просьбе других государств средства и т.д., связанные с терроризмом и находящиеся в распоряжении лиц или организаций, являющихся или не являющихся резидентами Кипра.
These include guidelines for the submission of de-listing applications, information on the procedures for handling de-listing requests, as well as an outline of the approach and standards to be applied by the Ombudsperson in assessing de-listing petitions. Сюда входят рекомендации относительно порядка подачи заявлений об исключении из перечня, информация о процедурах рассмотрения просьб об исключении из перечня, а также краткое изложение подхода и стандартов, которые должны применяться Омбудсменом при рассмотрении соответствующих просьб.
Больше примеров...
Обзор (примеров 147)
A full outline of this cooperation is not possible within the limits of this strategic framework. В пределах данных стратегических рамок невозможно представить полный обзор этого сотрудничества.
The following is a summary of the outline of the workshop and some of the many salient points discussed or raised during the sessions. Ниже приводится краткий обзор основных результатов работы семинара и некоторых из тех многочисленных важных вопросов, которые обсуждались или затрагивались на заседаниях.
An outline of the many areas of study undertaken within the five-year programme has been given in this paper, with an emphasis on monitoring the nuclear weapons complex. В настоящем документе дан общий обзор многих областей, охваченных исследованием, осуществленным в рамках пятилетней программы, хотя особое внимание уделено наблюдению за ядерным оружейным комплексом.
Before discussing the various articles of the convention, this report will first outline the equal opportunities policies pursued by the Fourth Balkenende Government, the First Rutte Government, and the current Second Rutte Government. Прежде чем перейти к обсуждению различных статей Конвенции в настоящем докладе будет дан обзор политики по обеспечению равных возможностей, проводимой четвертым кабинетом Балкененде, первым кабинетом Рютте и нынешним вторым кабинетом Рютте.
The Review, which follows an Outline agreed upon with the Government of the Republic of Belarus, was prepared in collaboration with international and national experts, and the UNECE secretariat. Обзор, который опирается на план, согласованный с правительством Республики Беларусь, был подготовлен в сотрудничестве с международными и национальными экспертами и секретариатом ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Описание (примеров 160)
That outline is the current document. В настоящем документе содержится данное общее описание.
The CTC would be grateful if Canada could outline its principal legal procedures concerning the confiscation of assets or the operation of other deprivation mechanisms. КТК будет признателен, если Канада сможет дать описание своих основных юридических процедур, касающихся конфискации активов или функционирования других механизмов отчуждения.
These directions should be put in writing, and outline in detail which actions the agencies may and must not carry out vis-à-vis which persons. Соответствующие указания необходимо изложить в письменном виде, включая подробное описание разрешенных и запрещенных для спецслужб мер по отношению к отдельным людям.
Assess scientific and policy outcomes within the Convention over the past few decades, including scientific understanding, trends and achievements under the Gothenburg Protocol, and outline future challenges Оценка результатов научной деятельности и осуществления политики в рамках Конвенции за последние несколько десятилетий, включая научное понимание, тенденции и достижения в рамках Гётеборгского протокола, и описание будущих проблем
Outline of next-generation environmentally friendly vehicle (EFV): Development promotion project (2nd report) Общее описание экологически чистого транспортного средства (ЭТС) нового поколения: проект стимулирования разработки (второй доклад)
Больше примеров...
Контур (примеров 37)
They had an outline of this barn and tree. У них был контур сарая и дерева.
In order to facilitate future work on the topic, an outline of the final structure for the draft articles should be adopted and the draft articles falling within each section should then be systematically presented, avoiding the overlap and repetition that currently characterized some of them. В целях содействия будущей работе по этой теме следует принять контур окончательной структуры проектов статей и систематично представить проекты статей, включенные в каждый раздел, избегая дублирования и повторения, которые наблюдаются в нынешнем варианте некоторых из них.
Select a gray color in the left column of the Colors palette and outline the butterfly using the Pencil tool. Выберем в Палитре цветов в самом левом столбце серый цвет и инструментом Карандаш (Pencil) нарисуем контур вокруг бабочки.
A double outline on an attribute or tie indicates that a history of changes is kept and the knot symbol (an outlined square with rounded edges) is also available. Двойной контур по атрибуту или привязке указывает, что сохраняется история изменений, и также доступен символ узла (обведенный квадрат с закругленными краями).
The outer color of the characters is shown on the Outline color plate. Цвет, которым можно обвести символы, показан на цветовой пластине Контур (Outline).
Больше примеров...
Резюме (примеров 90)
In that context, it was appropriate that the proposed annotated outline indicated the basis for action, objectives and selected topics for recommendations under each section. В этом контексте целесообразно, чтобы в каждом разделе предлагаемого аннотированного резюме приводилось обоснование для принятия мер и указывались цели и отдельные области для рекомендаций.
In this regard, could the Republic of Cuba please provide the CTC with an outline of the legislative provisions regarding the granting of citizenship or other civic rights? В этом отношении возникает вопрос, может ли Республика Куба представить Комитету резюме правовых норм, относящихся к предоставлению гражданства и другим гражданским правам?
Seventeen countries provided comments on the outline and 37 completed the questionnaire; summaries of their replies were circulated to members of the Task Force. Семнадцать стран прислали свои замечания по наброску, а 37 - заполнили анкету; резюме их ответов были распространены среди членов Целевой группы.
To facilitate the discussion, EEA has prepared the present draft outline of the summary of the Kiev report indicating some of the messages the report might provide. Для содействия обсуждению ЕАОС подготовило настоящий проект плана для резюме Киевского доклада с указанием ряда аспектов, которые могут быть раскрыты в докладе.
Mr. NEBENZIA (Russian Federation) said that the annotated outline of the final document provided a sound basis for the document itself, which should be discussed and agreed at the third session of the Preparatory Committee. Г-н НЕБЕНЗЯ (Российская Федерация) говорит, что аннотированное резюме заключительного документа представляет собой добротную основу для подготовки самого документа, который предстоит обсудить и согласовать в ходе третьей сессии Подготовительного комитета.
Больше примеров...
Описать (примеров 27)
"DVS" does what one can outline with a rather simple definition - "honest rock". "DVS" делает то, что можно описать достаточно простым определением - "честный рок".
It also asked Greece to outline the follow-up to the recommendations made by the independent expert on minority issues after her visit in 2008. Она также попросила Грецию описать последующие меры, принимаемые с целью выполнения рекомендаций независимого эксперта по вопросам меньшинств, которые были вынесены по результатам ее поездки в 2008 году.
If it isn't too painful, Dr. Collins, can you outline for us the way the disease would develop? Если это не слишком болезненно, доктор Коллинз, могли бы вы описать нам, как развивается эта болезнь?
I will briefly outline two quasi-judicial mechanisms, both set up in the former Yugoslavia to adjudicate individuals' claims to property or occupancy rights in the wake of a situation of armed conflict: Я хотел бы кратко описать два квазисудебных механизма, оба из которых были созданы в бывшей Югославии для рассмотрения индивидуальных претензий в отношении собственности или права завладения после ситуации вооруженного конфликта:
If such provisions exist, what is their outline? Просьба описать такие положения.
Больше примеров...
Определить (примеров 91)
A review of this experience will be conducted by the end of 2013 to outline the impact of this cooperation and lessons learned in the first four pilot countries. К концу 2013 года будет подготовлен анализ этой деятельности с целью определить воздействие этого сотрудничества и извлечь уроки реализации инициативы в первых четырех пилотных странах.
Depth of this kind is provided in the interest of transparency: to outline clearly what is desirable in the long-term and to prioritize what is required in the short-term to initiate procedures that will enable the Foundation to achieve long-run goals. Такая глубина продиктована интересами транспарентности: необходимостью четко определить, что было бы желательно получить в долгосрочной перспективе, и расставить приоритеты в отношении того, что будет требоваться в краткосрочной перспективе, с целью инициирования процедур, которые позволят Фонду достичь свои долгосрочные цели.
A joint UNODC-UNDP working group had been established, to, inter alia, outline a strategic partnership between the two organizations, including cooperation in the areas of anti-corruption, good governance and criminal justice, as well as knowledge management. Был учреждена совместная рабочая группа ЮНОДК/ПРООН, призванная, в частности, определить направления стратегического партнерства между этими двумя организациями, включая сотрудничество в области борьбы с коррупцией, эффективного управления и уголовного правосудия, а также управления знаниями.
Coordinated direction and a focus on results were fundamental to their success and results-based budgeting should therefore be mainstreamed into the next budget proposals for the Tribunals, which should outline near-term objectives and completion targets. Скоординированное руководство и нацеленность на конкретные результаты имеют основополагающее значение для их успешного функционирования, и поэтому при составлении последующих предлагаемых бюджетов трибуналов необходимо делать упор на достижение конкретных результатов, определить цели на ближайшую перспективу и разработать показатели завершения деятельности.
The PFG noted that a one-year effort would provide ample opportunity to bring together a technical working group to identify interested partners and outline major issues. ГРП отметила, что деятельность, сроки осуществления которой составят один год, создаст широкие возможности для формирования технической рабочей группы, с тем чтобы определить заинтересованных партнеров и в общих чертах наметить основные проблемы.
Больше примеров...
Указать (примеров 30)
Could Mexico outline whether those measures can be utilised in cooperation with, or at the request of another State. Просьба представить информацию в отношении существующих юридических и административных положений по обеспечению такой защиты и указать, могут ли такие меры приниматься в сотрудничестве с другим государством или по его просьбе.
The guide is intended to outline a process by which operational managers can identify human rights implications and challenges, and annotate other relevant sources of information and expertise. Цель руководства состоит в том, чтобы наметить процесс, с помощью которого менеджеры могут выявлять последствия и проблемы в области прав человека, и указать другие соответствующие источники информации и экспертных знаний.
Please indicate whether the new law on the Bar has been adopted and, if so, outline the concrete action taken to give effect to its implementation in practice. Просьба указать, был ли принят новый закон об адвокатуре, и в случае утвердительного ответа кратко изложить конкретные меры, которые были приняты для его применения на практике.
Without compromising any sensitive information, New Zealand is requested to outline how its special counter-terrorist strategies, policies and/or activities address the following areas: При условии ненанесения ущерба какой-либо конфиденциальной информации Новой Зеландии предлагается кратко указать, каким образом ее специальные стратегии, программы и/или мероприятия по борьбе с терроризмом затрагивают следующие области:
Delegations would be asked to provide a written outline of their intervention(s) indicating whether the intervention referred to topic (a) or (b). Предполагается обратиться к делегациям с просьбой представить в письменном виде резюме их выступления и указать к какой теме - а) или Ь) - относится выступление.
Больше примеров...
Обрисовать (примеров 33)
This meeting affords us an opportunity to outline the progress that we, the Republic of Trinidad and Tobago, have made in that area. Текущее заседание предоставляет нам возможность обрисовать прогресс, достигнутый Республикой Тринидад и Тобаго в данной сфере.
Their purpose was not to outline solutions to the problems posed by the gaps in the 1969, 1978 or 1986 Vienna Conventions, but simply to note that such problems exist. Цель этого обсуждения не состоит в том, чтобы обрисовать решение проблем, возникающих в связи с пробелами в Венских конвенциях 1969, 1978 или 1986 годов, но лишь констатировать, что эти проблемы возникают.
Ms. Guigma (Burkina Faso) thanked the Committee for its pertinent questions and close attention to the problems of her country and said that, where her delegation could not give detailed answers, it would try to give an outline of the situation. Г-жа Гигма (Буркина-Фасо) благодарит членов Комитета за вопросы по существу и за большое внимание к проблемам ее страны, а также отмечает, что в тех случаях, когда делегация ее страны не сможет дать подробные ответы, она попытается обрисовать ситуацию в общих чертах.
The implementation plan should provide input on the depth of the problem, determine resources needed to develop the statistical system and outline the necessary steps to develop the master sample frame, the integrated survey framework and data management system. План осуществления должен содействовать пониманию глубины проблемы, помочь установить, какие ресурсы необходимы для создания статистической системы, и обрисовать шаги, необходимые для разработки контрольной основы для построения выборки, базовых принципов комплексных обследований и системы управления данными.
The first working group of 13 Member States was set up in December 1973 to outline possible solutions to the problem, with an outcome that did not yield general alternatives beyond the current policies. В декабре 1973 года была создана первая рабочая группа в составе 13 государств-членов, которой было поручено обрисовать возможные решения этой проблемы.
Больше примеров...
Очертания (примеров 30)
But using our new detector, we could begin to see the outline of a tumor. Но с использованием нового детектора мы можем увидеть очертания опухоли.
Today's outline on the responsibility to protect has been formulated within the United Nations. Свои нынешние очертания обязанность по защите обрела в рамках Организации Объединенных Наций.
The 2004 tsunami had killed 300 Somalis, displaced 55,000 people and altered the geographical outline of the country's north-eastern coast. Цунами 2004 года унесло жизни 300 сомалийцев, лишило жилья 55 тыс. человек и изменило географические очертания береговой линии на северо-восточном побережье страны.
Definiteness of thought determines clearness of outline. Уверенность мысли определяет ясность очертания.
By June 1974, Applewhite and Nettles's beliefs had solidified into a basic outline. К июню 1974 года в целом взгляды Неттлз и Эпплуайта приняли явные очертания.
Больше примеров...
Набросать (примеров 3)
You've got to have your first outline. Ты должен сначала набросать свой шрифт.
I was ready to go start writing, then I was told to write an outline first. И я было засел за сценарий, как вдруг мне говорят, что сперва нужно набросать конспект.
Now, when you go to piece a train, you put an outline on the train and you can say goodbye, the train pulls out 10 minutes later. Теперь, когда хочешь сделать кусок, ты успеваешь только набросать контур, и можешь попрощаться со своей работой: поезд выходит в трафик через 10 минут.
Больше примеров...