Английский - русский
Перевод слова Outline

Перевод outline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Набросок (примеров 161)
Preparations needed to consider at an early stage the outline of the outcome document. В ходе подготовки необходимо на раннем этапе рассмотреть набросок итогового документа.
It also requested the Secretary-General to include in the report referred to in paragraph 20 of General Assembly resolution 47/176, an annotated outline of the final document of the Conference, as well as information on the implementation of Council resolution 1993/76 (Council resolution 1993/76). Он также просил Генерального секретаря включить в доклад, о котором говорится в пункте 20 резолюции 47/176 Генеральной Ассамблеи, аннотированный набросок заключительного документа Конференции, а также информацию об осуществлении резолюции 1993/76 Совета (резолюция 1993/76 Совета).
In what follows, in particular in section X below, there is an outline of possible measures, including steps to be taken in the short run, such as: Далее, в частности, в разделе Х, ниже, приводится набросок возможных мер, включая такие шаги, которые необходимо предпринять в краткосрочном плане, как:
In addition to adopting a declaration, the Conference agreed on the outline of a plan of action to promote the development and application of science and technology and to guide the development of a coherent business plan. В дополнение к принятой декларации участники Кконференции согласовали набросок плана действий в целях поощрения разработки и применения науки и техники, который ляжет в основу разработки согласованного плана работы.
Based on these findings, the paper presents an outline of a possible incentive/disincentive scheme. На основе этих выводов в документе представлен набросок возможного плана положительных и отрицательных стимулов.
Больше примеров...
План (примеров 510)
An outline for the day of general discussion will be adopted by the Committee at its thirty-fifth session (January 2004). План дня общей дискуссии будет принят Комитетом на его тридцать пятой сессии (январь 2004 года).
The Bureau asked the secretariat to present its proposals for the next session of the Committee based on lessons learned together with an outline of the agenda and programme of the seventy-fifth session for consideration at its June meeting. Бюро поручило секретариату представить на основе извлеченных уроков его предложения относительно следующей сессии Комитета, а также план повестки дня и программу семьдесят пятой сессии КВТ для рассмотрения на его июньском совещании.
An outline has been agreed upon for the Environmental Programme for Europe (EPE) to be developed on the basis of the "Europe's Environment 1993" report prepared by the European Commission in cooperation with the ECE. Согласован план Экологической программы для Европы (ЭПЕ), которая будет разработана на основе доклада "Окружающая среда Европы - 1993 год", подготовленного Европейской комиссией в сотрудничестве с ЕЭК.
UNDP's policy paper entitled "Human Rights and Sustainable Human Development" gives an outline for UNDP taking more proactive steps towards explicitly addressing the issue of human rights. В директивном документе ПРООН, озаглавленном "Права человека и устойчивое развитие человеческого потенциала", излагается план активизации усилий ПРООН, конкретно направленных на решение проблем в области прав человека.
Selection proceedings for the award of privately financed infrastructure projects typically require the preparation of extensive documentation by the awarding authority, including project outline, pre-qualification documents, the request for proposals, instructions for preparing proposals and a draft of the project agreement. Процедуры отбора для выдачи подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, как правило, предполагают подготовку выдающим подряд органом обширной документации, включая проектный план, предквалификационную документацию, запрос предложений, инструкции в отношении подготовки предложений и проект проектного соглашения.
Больше примеров...
Изложить (примеров 159)
Delegations from the countries of the sub-region are particularly invited to outline their problems and put forward possible solutions. Делегациям из стран субрегиона особо предлагается изложить свои проблемы и представить возможные варианты их решения.
I would now like to outline our main comments concerning the working paper. Сейчас я хотела бы изложить наши основные замечания в отношении рабочего документа.
I call upon all parties involved to seize the political momentum created by Council resolution 1701 (2006) and engage in serious dialogue. The Quartet could, at the request of the Security Council, outline a comprehensive Middle East settlement. Я призываю все соответствующие стороны использовать политический импульс, зарожденный резолюцией 1701 (2006) Совета, и включиться в серьезный диалог. «Четверка» могла бы, по просьбе Совета Безопасности, изложить свои соображения относительно всеобъемлющего ближневосточного урегулирования.
I have attempted to outline some of my Government's thoughts with regard to the changes that it thinks should be made in the structure and work of the Organization in view of the many profound changes in the international landscape today. Я попытался изложить некоторые мысли моего правительства о тех изменениях, которые, по его мнению, необходимо осуществить в структуре и в деятельности Организации в свете многочисленных глубоких изменений на сегодняшней международной арене.
Representatives of EEA will be invited to present preliminary views on the outline and the method of the preparation of the pan-European assessment for the next EfE Ministerial Conference, taking into account in particular the CEP discussions on the reform of the EfE process. Представителям ЕАОС будет предложено изложить предварительные мнения об общем плане и методах подготовки общеевропейской оценки для следующей Конференции министров ОСЕ с учетом, в частности, проводимых в рамках КЭП обсуждений по реформе процесса ОСЕ.
Больше примеров...
Проект (примеров 381)
At its twenty-first session, the Committee adopted the outline for drafting general comments on specific rights enshrined in the Covenant. На своей двадцать первой сессии Комитет принял проект плана подготовки замечаний общего порядка по конкретным правам, закрепленным в Пакте.
The Bureau was presented, for its consideration, with the draft outline of an electronic publication to contain statements delivered by Ministers at the Meeting on 8 October. На рассмотрение Бюро был представлен проект плана электронной публикации, содержащей заявления министров, сделанные на совещании 8 октября.
The mission elaborated a draft outline of a programme, setting out the objectives, mechanisms for implementation, projects and activities and the organizational framework, which is now in the process of being implemented. Миссия подготовила проект набросков осуществляемой в настоящее время программы, в которой определяются задачи, механизмы осуществления, проекты и мероприятия, а также организационная основа.
In accordance with the established practice, the Working Party took note of the outline of the report of its twelfth session prepared by the secretariat and requested the secretariat to finalize the report, taking into account a certain number of additional remarks. В соответствии с установившейся практикой Рабочая группа приняла к сведению проект доклада о работе своей двенадцатой сессии, подготовленный секретариатом, и поручила секретариату доработать данный доклад с учетом определенного числа дополнительных замечаний.
This is a revised document to reflect the discussions at the second meeting of the WGSO and third meeting of the Executive Committee, and taking into account the agreed draft outline of the Belgrade agenda. Это - пересмотренный документ, в котором отражены результаты обсуждений, состоявшихся на втором совещании РГСДЛ и третьем совещании Исполнительного комитета, и принят во внимание согласованный проект плана повестки дня Белградской конференции.
Больше примеров...
Схема (примеров 47)
An outline for each topical study will be prepared after a preliminary examination of the subject based on existing documentation. После предварительного рассмотрения того или иного вопроса на основе существующей документации будет подготавливаться схема каждого тематического исследования.
This introduction contains an outline of the full consolidated negotiating text as well as an overview. В данном введении содержится схема полного сводного текста для переговоров, а также обзор.
The outline for discussion has been updated accordingly. Была соответственно обновлена схема для дискуссии.
presents an outline of the event and a list of questions that the speakers will be invited to address during the Workshop. излагается общая схема данного мероприятия и перечень вопросов, на которых выступающих попросят остановиться во время семинара.
Outline for the First Global Integrated Marine Assessment of the Regular Process for Global Reporting and Assessment of the State of the Marine Environment, including Socio-economic Aspects Схема первой глобальной комплексной морской оценки Регулярного процесса глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты
Больше примеров...
Наметить (примеров 85)
The fiftieth anniversary declaration should reaffirm this pledge specifically and outline ways in which it should be implemented. В декларации, посвященной пятидесятой годовщине, необходимо особо подчеркнуть это обязательство и наметить пути, с помощью которых оно должно быть выполнено.
Ms. CHANET said that the document was intended to outline ways to strengthen the Committee's own procedures; any suggestion of drawing on the jurisprudence of other bodies was therefore misplaced. Г-жа ШАНЕ отмечает, что предназначение документа - наметить пути активизации работы самого Комитета; поэтому любые предложения об использовании юридической практики других органов неуместны.
We urge the Secretary-General to outline concrete measures for the socio-economic development of LDCs in his final recommendations for the agenda for development to be submitted at the forty-ninth session of the General Assembly. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря наметить конкретные меры в отношении социально-экономического развития НРС в своих заключительных рекомендациях для Повестки дня для развития, которые будут представлены сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
I should like now to consider why the work of UNFPA is so crucial; to review some of its accomplishments; and to outline our hopes for the future, along with the challenges we must face. Теперь я хотел бы остановиться на том, почему работа ЮНФПА так важна; остановиться на некоторых его достижениях; и наметить наши перспективы на будущее, обратив при этом внимание на те проблемы, с которыми нам придется столкнуться.
The PFG noted that a one-year effort would provide ample opportunity to bring together a technical working group to identify interested partners and outline major issues. ГРП отметила, что деятельность, сроки осуществления которой составят один год, создаст широкие возможности для формирования технической рабочей группы, с тем чтобы определить заинтересованных партнеров и в общих чертах наметить основные проблемы.
Больше примеров...
Изложение (примеров 69)
The purpose of the present chapter is to outline how the Special Rapporteur intends to implement each aspect of his mandate in a practical way. Целью настоящей главы является изложение того, каким образом Специальный докладчик намерен осуществлять на практике каждый аспект своего мандата.
In this introductory section, he presents a brief overview of his activities undertaken since the last report, including an outline of his approach to the present report and future work. В настоящей вводной части он проводит краткий обзор своей деятельности в период после представления предыдущего доклада, включая изложение его подхода к настоящему докладу и дальнейшей работе.
In 2002, the Office developed a Fact Sheet on the right to health in consultation with WHO, including an outline of the legal contours of the right to health and an overview of the right to health in relation to specific groups. В 2002 году Управление подготовило в консультации с ВОЗ "Изложение фактов по праву на здоровье", включая изложение правовых аспектов права на здоровье и обзор права на здоровье применительно к конкретным группам.
An outline of this improved missile verification system is presented below, greater emphasis being given to describing aspects that provide for increased efficiency and less intrusiveness for on-site inspections while also minimizing the resources needed to ensure the effectiveness of the overall verification regime. Ниже приводится краткое изложение этой усовершенствованной системы контроля в ракетной области, в котором повышенное внимание уделяется описанию тех аспектов, которые обеспечивают более высокую эффективность и меньшую интрузивность инспекций на местах, позволяя при этом минимизировать объем ресурсов, необходимых для обеспечения эффективности режима контроля в целом.
Frameworks are being developed to spell out the progression of skills and competencies required for staff to advance to different levels in the Organization and to outline the variety of means available to staff to develop these skills and competencies. Разрабатываются основные положения, разъясняющие необходимость развития навыков и повышения квалификации для продвижения сотрудников на другие уровни в Организации и содержащие изложение различных средств, имеющихся в распоряжении сотрудников, для совершенствования их навыков и повышения их квалификации.
Больше примеров...
Обзор (примеров 147)
That concludes the brief outline of my consultations. На этом завершается краткий обзор моих консультаций.
Mr. Chauprade (University of Paris) recalled that, at the sixtieth session, he had given the Committee an outline of the political history of Western Sahara. Г-н Шопрад (Парижский университет) напоминает, что во время проведения шестидесятой сессии он представил Комитету обзор политической истории Западной Сахары.
The Working Party also requested the secretariat to prepare a first outline of the elements which could form a new Annex to the Convention describing how to harmonize and facilitate security controls in relation to border crossing procedures. Рабочая группа также поручила секретариату подготовить первый обзор элементов, которые могли бы лечь в основу разработки нового приложения к Конвенции, с указанием возможности согласования и облегчения проверок в целях обеспечения безопасности при осуществлении процедур пересечения границ.
In my Government's view, the review suffers from the fact that there is no outline for the practical implementation of the Special Initiative. Мое правительство считает, что данный обзор страдает отсутствием предложений в отношении практического осуществления Специальной инициативы.
The view was expressed that the outline should have included aspects of risk management, which should fall under the purview of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat. Было высказано мнение о том, что общий обзор плана должен включать аспекты управления рисками, которые должны входить в круг ведения Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата.
Больше примеров...
Описание (примеров 160)
ACABQ noted that the outline should include a clear description of the assumptions and criteria for the expected income. ККАБВ отметил, что наброски бюджета должны содержать четкое описание ориентировочных данных и критериев оценки предполагаемых поступлений.
Section III also provides an outline of the implementation programme for those recommendations. В разделе III содержится также общее описание программы осуществления этих рекомендаций.
The Committee would appreciate receiving a progress report on Congress' consideration of these matters, including an outline of the proposed draft legislative provisions and, in particular, details of the proposed increase to the minimum penalties for the crime of terrorism. Комитет хотел бы получить обновленную информацию относительно рассмотрения этих вопросов конгрессом, включая описание проектов предложенных законодательных положений, и в частности подробную информацию о предлагаемом повышении минимального наказания за совершение преступления терроризма.
(c) An outline of career structures to provide information for staff who would like to remain in their chosen profession or to cross functions; с) описание карьерных структур для информирования сотрудников, которые хотели бы и далее работать по избранной ими профессии или сменить род занятий;
Their recent report on competition policy and the financial crisis provided a detailed analysis of the effects of the economic crisis on their economies and gave an outline of their approach to dealing with the challenges faced. В их последнем докладе о политике в области конкуренции и финансовом кризисе был представлен подробный анализ влияния экономического кризиса на их экономику и содержалось краткое описание их подхода к решению стоящих перед ними проблем.
Больше примеров...
Контур (примеров 37)
You know when you laugh, I can see the outline of your skull. Знаешь, когда ты смеешься, я вижу контур твоего черепа.
There is a faint outline of what looks to be a boot. Здесь слабый контур, похожий на след ботинка.
Dealing with these various issues, the author in the first part of his work sketches an outline of the "international order of misfortune and the misfortune of the international order". В контексте рассмотрения этих разнообразных проблем в первой части своей работы автор очерчивает контур "международного порядка неудач и неудачи международного порядка".
The basic outline of the symbol is a plain trefoil, which is three circles overlapping each other equally like in a triple Venn diagram with the overlapping parts erased. Основной контур символа - простой трилистник, который составляют три равным образом пересекающиеся окружности, как в тройной диаграмме Венна, где пересекающиеся части стёрты.
You'd be a chalk outline without me. Если бы не я, то от тебя только контур мелом остался бы.
Больше примеров...
Резюме (примеров 90)
As mentioned in paragraph 4 above, the annotated outline was discussed by the Second Committee of the General Assembly on 4 and 5 November 1993. Как указано в пункте 4 выше, аннотированное резюме обсуждалось Вторым комитетом Генеральной Ассамблеи 4 и 5 ноября 1993 года.
The topic of male responsibilities and participation in population programmes (para. 17 of the outline) should be more fully elaborated, perhaps in a separate chapter, for women had borne too much of the burden for too long. Вопрос об обязанностях и участии мужчин в демографических программах (пункт 17 резюме) следует осветить более полно, возможно, в отдельной главе, поскольку чрезмерно большая часть бремени на протяжении слишком длительного времени лежит на женщинах.
The Chairperson had prepared an outline identifying areas to be addressed during the thematic day, emphasizing the principle of non-discrimination and the need for the girl child to enjoy all her fundamental rights, including the right to make free and informed choices concerning her life. Председатель подготовил резюме, в котором были выявлены области, подлежащие обсуждению в ходе тематического дня, и выделялся принцип недискриминации и необходимости обеспечения для девочек всех основных прав, включая право на свободный и обоснованный выбор в отношении своей жизни.
A summary of the sessions, as well as an outline of ways forward, was prepared for the Bureau. Резюме итогов заседаний, а также контуры возможностей для дальнейшего прогресса были подготовлены Бюро.
The annotated outline has been prepared, in close collaboration with the Secretary-General of the Conference, in response to Economic and Social Council resolution 1993/76 requesting that the annotated outline be included in the progress report referred to in paragraph 20 of General Assembly resolution 47/176. Аннотированное резюме было подготовлено в тесном сотрудничестве с Генеральным секретарем Конференции во исполнение резолюции 1993/76 Экономического и Социального Совета, в которой была сформулирована просьба включить аннотированное резюме в доклад о ходе осуществления, упомянутый в пункте 20 резолюции 47/176 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Описать (примеров 27)
Please also outline the conditions for the issuance of identity documents, particularly passports, to aliens. Просьба также описать порядок выдачи иностранцам документов, удостоверяющих личность, особенно паспортов.
Mr. Simpson, let me outline the gastric bypass surgery procedure for you, okay? Господин Симпсон, позвольте мне описать для вас процедуру желудочного шунтирования, хорошо?
Please clarify whether Saudi Arabia has any legislation for providing mutual assistance to other countries in regard to criminal investigations and judicial proceedings, and outline the content of the legislation. Просьба уточнить, имеется ли в Саудовской Аравии какое-либо законодательство, предусматривающее предоставление другим странам на взаимной основе помощи в связи с проведением уголовных расследований и судебных процедур, и описать содержание этого законодательства.
I will briefly outline two quasi-judicial mechanisms, both set up in the former Yugoslavia to adjudicate individuals' claims to property or occupancy rights in the wake of a situation of armed conflict: Я хотел бы кратко описать два квазисудебных механизма, оба из которых были созданы в бывшей Югославии для рассмотрения индивидуальных претензий в отношении собственности или права завладения после ситуации вооруженного конфликта:
The Special Rapporteur calls upon non-State actors to respect all human rights, and, in that regard, she would like to outline the responsibility of non-State actors to respect human rights in accordance with the Declaration. Специальный докладчик призывает негосударственных субъектов к соблюдению всех прав человека и в связи с этим хотела бы кратко описать обязанность негосударственных субъектов соблюдать права человека в соответствии с Декларацией.
Больше примеров...
Определить (примеров 91)
The aim of the workshop was to outline the basis for development of regional air pollution strategies in Europe. Цель рабочего совещания состояла в том, чтобы определить базу для развития региональных стратегий борьбы с загрязнением воздуха в Европе.
In that connection, Azerbaijan proposed the adoption of an accord that would provide a region-specific perspective and approach, and outline goals, objectives and a corresponding set of measures to be pursued jointly within a given time-frame. В этой связи Азербайджан предложил заключить соглашение, которое позволит обеспечить соответствующие рамки и подходы с учетом особенностей региона, а также определить цели, задачи и соответствующий комплекс мероприятий для совместного осуществления деятельности в установленные сроки.
We have nearly reached the end of the Year of Dialogue among Civilizations, and we would now like to take stock of the Year and to outline the way forward. Мы практически завершаем Год диалога между цивилизациями, и мы хотели бы сейчас дать оценку Году и определить путь, который предстоит пройти в будущем.
Australia believes it is possible to go further and outline the particular features that best give effect to the public and international policy objectives that countries seek to achieve through such laws. Австралия полагает возможным пойти дальше и определить конкретные черты, которые позволяют наилучшим образом реализовать цели публичной и международной политики, к достижению которых страны стремятся посредством принятия такого законодательства.
While noting that child poverty remained a significant problem in Ireland, OCO stated that Ireland should outline what strategies it will adopt to halt and reverse the increase in the number of children living in poverty. УОД, отметив, что нищета среди детей по-прежнему является в Ирландии серьезной проблемой, заявило, что Ирландии следует определить, какие стратегии надлежит принять для того, чтобы остановить и повернуть вспять рост количества детей, живущих в условиях нищеты.
Больше примеров...
Указать (примеров 30)
(e) Clearly outline how the results of the 2006 asset-liability study are being applied to establish and/or modify the investment strategy, long-term goals and objectives, and currency and cash management functions; ё) четко указать, как результаты проведенного в 2006 году исследования активов и пассивов используются при разработке и/или изменении инвестиционной стратегии, долгосрочных целей и задач и функций управления валютой и денежной наличностью;
Rather, it would be better to outline that there should not be the slightest doubt and then add specific categories as situations develop. Полезнее указать, что не должно возникать ни малейших сомнений, а затем добавлять конкретные категории по мере развития событий.
The guide is intended to outline a process by which operational managers can identify human rights implications and challenges, and annotate other relevant sources of information and expertise. Цель руководства состоит в том, чтобы наметить процесс, с помощью которого менеджеры могут выявлять последствия и проблемы в области прав человека, и указать другие соответствующие источники информации и экспертных знаний.
Please indicate whether the new law on the Bar has been adopted and, if so, outline the concrete action taken to give effect to its implementation in practice. Просьба указать, был ли принят новый закон об адвокатуре, и в случае утвердительного ответа кратко изложить конкретные меры, которые были приняты для его применения на практике.
You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. Можно указать количество уровней структуры, а также количество абзацев, представляемых в реферате.
Больше примеров...
Обрисовать (примеров 33)
This meeting affords us an opportunity to outline the progress that we, the Republic of Trinidad and Tobago, have made in that area. Текущее заседание предоставляет нам возможность обрисовать прогресс, достигнутый Республикой Тринидад и Тобаго в данной сфере.
Turning to the future, I would like to outline two great tasks that I believe we face in relation to AIDS and security. Обращаясь к будущему, я хотел бы обрисовать две огромные задачи, которые, как я считаю, стоят перед нами в связи с борьбой со СПИДом и обеспечением безопасности.
He should also outline how he intended to enhance cooperation with relevant stakeholders at all levels, including in the interests of women migrants. Специальному докладчику следует также обрисовать, каким образом он намеревается укрепить сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами на всех уровнях, в том числе в интересах женщин-мигрантов.
Out of sheer necessity, this policy is pursuing the structural transformation of the economy through the national economic development strategy that the Government is now hoping to implement and which we have attempted to outline herein. В силу крайней необходимости эта политика преследует цели структурного преобразования экономики на основе национальной стратегии экономического развития, на проведение которой государственные власти направляют сегодня свои усилия и общие контуры которой мы попытались обрисовать в настоящем материале.
One of them asked the secretariat to outline specific plans for training management in results-based management concepts and a strategy for obtaining management buy-in. Одна из них попросила секретариат в общих чертах обрисовать конкретные планы подготовки руководящего состава по концептуальным основам управления, ориентированного на конкретные результаты, и стратегию обеспечения вовлеченности руководства.
Больше примеров...
Очертания (примеров 30)
So if someone approaches the door who he doesn't recognise, an intruder, maybe he can even see the outline of a weapon. Если к двери подойдет кто-то, кого он не узнает, непрошенный гость, возможно, он даже увидит очертания оружия.
"Full contour marking" means a contour marking that indicates the outline of the vehicle by a continuous line. 2.20.2.1.1 "полная контурная маркировка" означает контурную маркировку, обозначающую очертания транспортного средства сплошной линией;
It's the outline of a structure. Это очертания какого-то объекта.
To decorate them, to obtain shadow and outline, to stencil a drawing, we paint glass with oxide paints and fire them in furnaces. К украшению витражей, приобрещению тени и очертания, мы пишем их окиселовыми красками, а потом истребляем огнём в печках.
When the sign is visible and its shape and outline can be seen, but the colour remains unclear; Когда различаются очертания и форма знака, но цвет его отчетливо не виден.
Больше примеров...
Набросать (примеров 3)
You've got to have your first outline. Ты должен сначала набросать свой шрифт.
I was ready to go start writing, then I was told to write an outline first. И я было засел за сценарий, как вдруг мне говорят, что сперва нужно набросать конспект.
Now, when you go to piece a train, you put an outline on the train and you can say goodbye, the train pulls out 10 minutes later. Теперь, когда хочешь сделать кусок, ты успеваешь только набросать контур, и можешь попрощаться со своей работой: поезд выходит в трафик через 10 минут.
Больше примеров...