Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказано

Примеры в контексте "Ordered - Приказано"

Примеры: Ordered - Приказано
As usual in crossing that bridge, the soldiers had been ordered to break step and to space themselves farther apart than normal. Как обычно при пересечении этого моста, солдатам было приказано "сломать шаг" и расставить себя дальше, чем обычно.
On the ride home to Atlanta by bus, he and his teacher were ordered by the driver to stand so that white passengers could sit down. Когда он ехал домой в Атланту на автобусе, ему и его учителю было приказано стоять, чтобы белые пассажиры могли присесть.
Initial reports suggested that some of these men were ordered to be given experimental hormone treatments, although the Government subsequently backed off from these statements. Первоначальные доклады сообщали, что некоторым из этих мужчин было приказано провести экспериментальную гормональную терапию, хотя правительство в последствии отказалось от этих заявлений.
A stock of the German Marshall Islands stamps was retrieved in Nauru, while the German postal authority were ordered to destroy it. В том же году на Науру был обнаружен запас почтовых марок германских Маршалловых островов, несмотря на то, что германским почтовикам было приказано уничтожить их.
Also at the end of May, McDowell was ordered to send troops to the Valley. Тогда же, в конце мая, Макдауэллу было приказано вернуть дивизию Шилдса в долину.
He was instantly ordered to return to Arnhem whilst his division began to prepare its forces for battle. Ему было приказано немедленно вернуться в Арнем, в то время как его подразделение готовилось к бою.
In 1549, it was further ordered that the walls be repainted and inscribed with passages from the scriptures. В 1549 году было приказано перекрасить стены собора и украсить цитатами из Священного Писания.
However, several German units were ordered to prepare tactical counter-attacks, notably in the region of Upper Silesia, on the Polish-German borderland. Между тем, нескольким немецким частям было приказано подготовить тактические контратаки, в особенности в районе Верхней Силезии, на старой польско-немецкой границе.
Due to the effects of the coup d'état that happened in July 1887, the ship was ordered to return home on August 23. Из-за последствий государственного переворота, который произошёл в июле 1887 года под предводительством Гавайской Лиги, судну было приказано вернуться на родину 23 августа, канонерка вошла в гавань Гонолулу 23 сентября.
He was seduced by the world he was meant to expose, and you've been ordered to cover it up. Его совратил мир, который он должен был обличить, а тебе было приказано прикрывать его.
Hallowell was still in command of Swiftsure in 1798, when he was ordered to join Horatio Nelson's squadron, watching the French fleet at Toulon. Хэллоуэлл всё еще командовал Swiftsure, когда в 1798 году ему было приказано присоединиться к эскадре Горацио Нельсона, которая была отправлена для наблюдения за французским флотом в Тулоне.
This was announced in Minsk, and Shaveyko as acting ensign, was ordered to come to the part. Об этом стало известно в Минске, и Шавейко, как действующему прапорщику, было приказано прибыть в часть.
The Aedile feared weapons could be turned upon the guards, ordered all of note locked within a storeroom near the gate. Эдил опасается нападения на стражу, потому приказано оставлять у ворот оружие, которое запирают на складе.
You are hereby ordered to hunt down these individuals' younger selves and eliminate them. Тебе приказано найти их, пока они были детьми, и устранить их.
Three years ago I was ordered to guard a diplomat ри года назад мне было приказано сопровождать дипломата.
So these people must come up with a solution in the next two days, or you will be ordered to resume sending teams through the gate. Так что эти люди должны разобраться с проблемой в течении следующих двух дней или вам будет приказано отправить следующую группу через Врата.
I have been ordered to stand by on Starbase 11 until the enquiry into the death of Lieutenant Commander Finney can be conducted. Мне приказано оставаться на Звездной базе 11 до окончания проведения расследования гибели лейтенанта Финни.
When they reached Papun, they were ordered to carry food supplies (60 kilograms of rice rations), munitions and artillery shells. Когда они достигли Папуна, им было приказано нести груз продовольствия (пайки риса весом 60 кг), боеприпасы и артиллерийские снаряды.
When they arrived, the pilot, escorted by an armed soldier, was ordered to take the ship to the inspection point south of Faw. Когда они прибыли, лоцману, которого сопровождал вооруженный солдат, было приказано отвести судно в пункт проверки южнее Фао.
The rest of the convoy was ordered back to Potocari but was stopped again at a Bosnian Serb checkpoint where it was forced to remain overnight. Остальным машинам из конвоя было приказано возвращаться в Потокари, однако их снова остановили на контрольно-пропускном пункте боснийских сербов и вынудили остаться там на ночь.
Residents of both Sanski Most itself and surrounding towns, including Kijevo, report that they were ordered to leave their homes between 18 and 23 September. Жители из Сански-Моста и близлежащих деревень, включая Киево, сообщают о том, что в период с 18 по 23 сентября им было приказано покинуть свои дома.
You've been ordered to appear as witnesses at this afternoon's inquiry. Вам приказано выступить после полудня свидетелями в суде!
In 1994, the woman was fined NIS 21,000 for the illegal construction of the house and was ordered to demolish it herself. В 1994 году эта женщина была оштрафована на 21000 новых шекелей за незаконное строительство дома, и ей было приказано собственноручно сломать его.
Women and children were ordered to walk to Ratkovac and from there to Albania. Женщинам и детям было приказано идти в Ратковац, а оттуда - в Албанию.
Shortly after 1300 hours, Dutchbat headquarters went to alert state "red", and personnel were ordered to the bunkers. Вскоре после 13 ч. 00 м. штаб голландского батальона объявил состояние боевой готовности "ред" и личному составу было приказано укрыться в бункерах.