Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказано

Примеры в контексте "Ordered - Приказано"

Примеры: Ordered - Приказано
Sir... the fleet's been ordered to Gamma Eridon. Сэр... флоту приказано собраться у Гамма Эридан.
My replacement Chief at 51, he's been ordered to step down. Замещающий меня начальник части, ему было приказано уйти в отставку.
I performed my duty as I was ordered. Я исполнил так, как было приказано.
So until they've had a chance to speak with him we've been ordered not to get involved. Поэтому, пока невозможно переговорить с клингонами, нам приказано не вмешиваться.
You were ordered not to reveal yourself. Тебе было приказано не раскрывать себя.
Mr. Bauer, you are ordered to turn the aircraft around and return to CTU. Мистер Бауэр, вам приказано развернуть вертолет и вернуться в КТП.
You should know I've been ordered to place you under arrest. Извещаю, что мне приказано арестовать вас.
The foster system was ordered to move the child around every few months. Системе усыновления было приказано перемещать ребенка каждые пару месяцев.
I've been ordered to include you in the oversight committee brief on Reddington next week. Мне приказано включить тебя в заседание комитета по надзору за Реддингтоном на следующей неделе.
The IDF ordered my father to leave the house with his family. Моему отцу было приказано выйти из дома вместе с семьей.
Up at the top, sir, as ordered. Были на вершине холма, как приказано.
I've been ordered to brief you on your new assignment. Мне приказано проинформировать вас о вашем новом задании.
I was ordered to plunder the coffers of Florence. Мне было приказано забрать деньги из казны Флоренции.
Look, I'm taking you to the Annex, as ordered. Слушай, я забираю тебя в пристройку, как приказано.
Also, they've ordered their nuclear armed submarines to ascend to 300 feet - firing depth. Кроме того, их атомным подлодкам приказано подняться на 300 футов... глубина стрельбы.
You will do as you're ordered, Doctor. Вы будете делать то, что приказано, доктор.
I've been ordered to keep a close eye on you. Мне приказано не спускать с тебя глаз.
You're ordered to move in with your troops and end it now. Вам приказано действовать и при помощи вооруженных сил прекратить беспорядки немедленно.
You kill her, like you were ordered to. Тогда сам убивай, как было приказано.
We've been ordered not to tell you. Нам было приказано не говорить вам.
The SPLA and National Police Service elements informed UNISFA that they had been ordered to remain deployed in the area after the completion of the unilateral referendum. Военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы информировали ЮНИСФА о том, что им приказано оставаться в районе после завершения проведения одностороннего референдума.
During that period, she was ordered to begin working for operations control, performing analytical work to determine whether transactions were executed in conformity with the law. В этот период ей было приказано начать контролировать операции, выполнять аналитическую работу с целью определения того, выполняются ли транзакции в соответствии с законодательством.
We've been ordered to stand down, but local authorities dealing with local issues... nothing we can do about that. Нам приказано не вмешиваться, но местные власти с их местными делишками... тут мы ничего не можем поделать.
"Kill her like you were ordered to"? "Убей её, как тебе и было приказано".
I was ordered to follow you closely. Мне было приказано ни на шаг не отходить