| Sir... the fleet's been ordered to Gamma Eridon. | Сэр... флоту приказано собраться у Гамма Эридан. |
| My replacement Chief at 51, he's been ordered to step down. | Замещающий меня начальник части, ему было приказано уйти в отставку. |
| I performed my duty as I was ordered. | Я исполнил так, как было приказано. |
| So until they've had a chance to speak with him we've been ordered not to get involved. | Поэтому, пока невозможно переговорить с клингонами, нам приказано не вмешиваться. |
| You were ordered not to reveal yourself. | Тебе было приказано не раскрывать себя. |
| Mr. Bauer, you are ordered to turn the aircraft around and return to CTU. | Мистер Бауэр, вам приказано развернуть вертолет и вернуться в КТП. |
| You should know I've been ordered to place you under arrest. | Извещаю, что мне приказано арестовать вас. |
| The foster system was ordered to move the child around every few months. | Системе усыновления было приказано перемещать ребенка каждые пару месяцев. |
| I've been ordered to include you in the oversight committee brief on Reddington next week. | Мне приказано включить тебя в заседание комитета по надзору за Реддингтоном на следующей неделе. |
| The IDF ordered my father to leave the house with his family. | Моему отцу было приказано выйти из дома вместе с семьей. |
| Up at the top, sir, as ordered. | Были на вершине холма, как приказано. |
| I've been ordered to brief you on your new assignment. | Мне приказано проинформировать вас о вашем новом задании. |
| I was ordered to plunder the coffers of Florence. | Мне было приказано забрать деньги из казны Флоренции. |
| Look, I'm taking you to the Annex, as ordered. | Слушай, я забираю тебя в пристройку, как приказано. |
| Also, they've ordered their nuclear armed submarines to ascend to 300 feet - firing depth. | Кроме того, их атомным подлодкам приказано подняться на 300 футов... глубина стрельбы. |
| You will do as you're ordered, Doctor. | Вы будете делать то, что приказано, доктор. |
| I've been ordered to keep a close eye on you. | Мне приказано не спускать с тебя глаз. |
| You're ordered to move in with your troops and end it now. | Вам приказано действовать и при помощи вооруженных сил прекратить беспорядки немедленно. |
| You kill her, like you were ordered to. | Тогда сам убивай, как было приказано. |
| We've been ordered not to tell you. | Нам было приказано не говорить вам. |
| The SPLA and National Police Service elements informed UNISFA that they had been ordered to remain deployed in the area after the completion of the unilateral referendum. | Военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы информировали ЮНИСФА о том, что им приказано оставаться в районе после завершения проведения одностороннего референдума. |
| During that period, she was ordered to begin working for operations control, performing analytical work to determine whether transactions were executed in conformity with the law. | В этот период ей было приказано начать контролировать операции, выполнять аналитическую работу с целью определения того, выполняются ли транзакции в соответствии с законодательством. |
| We've been ordered to stand down, but local authorities dealing with local issues... nothing we can do about that. | Нам приказано не вмешиваться, но местные власти с их местными делишками... тут мы ничего не можем поделать. |
| "Kill her like you were ordered to"? | "Убей её, как тебе и было приказано". |
| I was ordered to follow you closely. | Мне было приказано ни на шаг не отходить |