Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказано

Примеры в контексте "Ordered - Приказано"

Примеры: Ordered - Приказано
I am a United States marine and I have been ordered to guard this facility! Я морпех США, и мне приказано охранять это здание!
While out working in his field, he was allegedly ordered by a group of 40 soldiers to come with them in order to work as a porter for four days. Группа из 40 солдат застигла его во время работы на своем поле, и ему было приказано поработать в течение четырех дней носильщиком.
According to the lawyer representing the tribe, 32 families had been ordered to leave their area of residence without being served with eviction orders or any written documents. По словам адвоката, представлявшего племя, 32 семьям было приказано оставить их место жительства без предъявления ордеров на выселение или каких-либо иных письменных документов.
Another former militia member told the Special Rapporteur at the Force Detention Centre that he had received money from his militia leader, in the presence of a TNI officer, and been ordered to kill nine pro-independence sympathizers. Другой бывший боевик сообщил Специальному докладчику в центре для задержанных лиц МСВТ о том, что он получил деньги от своего командира в присутствии офицера ТНИ и что ему было приказано убить девять лиц, симпатизирующих сторонникам независимости.
10.1 As to the facts of the claim, the author explains that in January 1949 his father was ordered out of his business, which was confiscated. 10.1 Касаясь изложенных в жалобе фактов, автор поясняет, что в январе 1949 года его отцу было приказано оставить свое предприятие, которое затем было конфисковано.
The next day the security forces were ordered to crack down on the sit-in demonstrations, which they dispersed with limited violence within two hours. На следующий день силам безопасности было приказано применить силу к участникам сидячей демонстрации, которых они разогнали с применением ограниченного насилия в течение двух часов.
The boys were then ordered to lie on the floor of the vehicle and were subjected to a series of beatings and humiliations. После этого мальчикам было приказано лечь на пол в автомобиле, и они подверглись серии избиений и унижений.
Some families found their houses taken over and used as military positions by the IDF during an operation, while they themselves were ordered to remain inside. В ходе одной из операций ИСО захватили несколько домов и использовали их в качестве боевых позиций, тогда как проживавшим там нескольким семьям было приказано оставаться внутри.
The Director General of Civil Aviation was ordered to conduct a more thorough investigation, and on 14 February 2000 a Ministerial Decree put an end to all the activities of the company Centrafrican Airlines in the Central African Republic. Генеральному директору Управления гражданской авиации было приказано провести более тщательное расследование, и 14 февраля 2000 года министерским указом была прекращена вся деятельность компании «Сентрэфрикэн эйрлайнз» в Центральноафриканской Республике.
The so-called students are members of the Basij militia, which was ordered to attack the embassy, with the police only pretending to stop them. Так называемые, студенты являются членами народных дружин Басидж, которым было приказано напасть на посольство, а полиция лишь притворялась, что пытается их остановить.
After the questioning time, the lawyers and the appellants were ordered to leave the court while the Judge remained there with the GSS representative in order to examine the classified information. По завершении допроса адвокатам и апеллянтам было приказано покинуть суд, а судья остался с представителем СОБ для изучения секретной информации.
In the middle of January, experts at one facility that was related to weapons of mass destruction were ordered to stay home from work to avoid the inspectors. В середине января экспертам на одном объекте, который был связан с оружием массового уничтожения, было приказано не выходить на работу и остаться дома, чтобы избежать инспекторов.
He was ordered to report twice a week to the regional police headquarters and daily at the local police station. Ему было приказано отмечаться два раза в неделю в районном полицейском управлении и ежедневно - в местном полицейском участке.
In another instance, health and nutrition supplies were removed by a non-State armed actor from an organization's warehouse after it was ordered to close down its humanitarian activities. В другом случае негосударственная вооруженная сторона вывезла со склада товары медицинского назначения и продовольственные товары одной из организаций после того, как этой организации было приказано свернуть свою гуманитарную деятельность.
The following day, the division was ordered to besiege the town of Talbisa in preparation for a similar security operation to "cleanse" the area of armed gangs using tanks, armoured vehicles and troops. На следующий день дивизии было приказано начать осаду города Талбиса в рамках подготовки к аналогичной операции по обеспечению безопасности с целью "зачистки" района, занимаемого вооруженными бандами, с помощью танков, бронетехники и войск.
Article 44 of the Rules for Implementation provides that aliens who engage in employment in China without approval may, where the circumstances are serious, be ordered to leave the country within a specified time limit. Статья 44 Правил осуществления предусматривает, что иностранцам, которые устраиваются на работу в Китае без соответствующего разрешения, может быть приказано, в случае, если обстоятельства дела носят серьезный характер, покинуть страну в указанные сроки.
The same applies to an Ivorian woman serving in the public service or army of a foreign State, who keeps it even if ordered by the Government to renounce it. То же самое применяется к ивуарийским женщинам, работающим в системе государственной службы или служащим в армии иностранного государства, которые сохраняют гражданство, даже если правительством приказано от него отказаться.
The matter had been handed over to the Supreme Court, and a central security force had been ordered to provide witness protection, in view of a lack of confidence in the Gujarat State police. Этот вопрос был передан на рассмотрение Верховного суда, а центральной службе безопасности было приказано обеспечить защиту свидетелей ввиду отсутствия доверия к органам полиции штата Гуджарат.
The author was ordered to repay the considerable sum of nearly 200,000 euros, though his annual income was less than 9,000 euros a year in 2003 and 2004. Автору было приказано возместить крупную сумму порядка 200000 евро, в то время как его доходы в 2003-2004 годах были менее 9000 евро в год.
Or you could honor the responsibility that comes with wearing that badge and bring him when you come back here right now - like you were ordered. Или же ты можешь принять ответственность, которая прилагается к значку, и привезти его, когда ты приедешь обратно, как тебе и было приказано.
By the time that the police arrived at Fatma Yildirim's workplace Irfan Yildirim had left - but was ordered to return there and the police spoke to him. Когда полиция прибыла на место работы Фатьмы Йилдирим, он уже ушел, но ему было приказано вернуться, и полицейские провели с ним беседу.
2.16 In the summer of 2004, a few weeks after the first verdict in the criminal trial of Ashraf El-Hojouj, the first and second authors were ordered to report to a military encampment of the Special Forces. 2.16 Летом 2004 года, через несколько недель после вынесения первого приговора в уголовном процессе Ашрафа эль-Хагога, первому и второму авторам было приказано явиться в военный лагерь сил специального назначения.
In this connection, the State party refers to the circumstances of the author's arrest, which show that the author refused to cooperate with the police and continued his demolition work even when ordered repeatedly to stop it. В этой связи государство-участник ссылается на обстоятельства ареста автора сообщения, из которых явствует, что автор отказался подчиниться сотрудникам полиции и продолжал работу по сносу балконов даже после того, как ему неоднократно было приказано прекратить ее.
A number of persons were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. Несколько жителей были арестованы и подвергнуты заключению в Хиаме, а ряд других жителей были изгнаны из их деревень, и им было приказано покинуть пределы ЗКИ.
Following the incident, a curfew was imposed in the district, the site cordoned off and the demonstrators ordered to hand over any seized weapons and the perpetrators of the attack. После этого инцидента в этом районе был объявлен комендантский час, место событий было оцеплено и демонстрантам было приказано сдать любое захваченное оружие и выдать организаторов нападения.