I was ordered to examine the front line. |
Мне было приказано проверить линию фронта. |
He had reportedly been ordered to carry a load of food and ammunition. |
Ему было приказано носить груз продовольствия и боеприпасов. |
2.3 On 1 May 1985, the author was ordered deported on the basis of his criminal convictions. |
2.3 1 мая 1985 года автору было приказано покинуть страну: причиной высылки стали его уголовные судимости. |
The freighter was ordered to change course or to drop anchor immediately. |
Грузовому судну было приказано изменить курс или же немедленно бросить якорь. |
The pilot was then ordered to reduce speed and await orders. |
Затем капитану судна было приказано снизить скорость и ждать дальнейших распоряжений. |
Its master was ordered to assemble his crew. |
Его капитану было приказано собрать команду. |
On 10 March, five Bedouin families were ordered to leave the Hima area in the northern Jordan Valley. |
10 марта пяти семьям бедуинов было приказано оставить район Хима в северной части долины реки Иордан. |
He is ordered to stay permanently in a small apartment guarded by the security service, which he is prohibited to leave. |
Ему приказано постоянно находиться в маленькой квартире, которая охраняется службой безопасности и которую ему запрещено покидать. |
Some of their relatives have been ordered to remain silent and not publicly protest against their detention. |
Некоторым из их родственников было приказано хранить молчание и не выступать с публичными протестами против задержания указанных лиц. |
According to information received on 24 October 2002, several journalists had been ordered to leave the country for reporting on prison protests. |
Согласно информации, поступившей 24 октября 2002 года, нескольким журналистам было приказано покинуть страну за освещение протестов, касающихся заключенных. |
The staff and students were ordered to evacuate the building at gunpoint. |
Сотрудникам и учащимся под угрозой применения оружия было приказано покинуть здание. |
Of those six witnesses, three were ordered to be called for limited cross-examination. |
Из этих шести свидетелей троим было приказано явиться для ограниченного перекрестного допроса. |
When he refused, they ordered him to report to their office the next day. |
После отказа ему было приказано на следующий день явиться в отделение этой организации. |
The perpetrator may be ordered to leave the home and the immediate surroundings and prohibited from returning. |
Агрессору может быть приказано покинуть дом и ближайшую к нему территорию и больше не возвращаться туда. |
These forces were in fact ordinary infantry sub-divisions that were ordered to act as occupying forces. |
На самом деле эти силы были обычными пехотными подразделениями, которым было приказано взять на себя функции оккупационных сил. |
The Claimant states that citizens were ordered to evacuate Al Khafji and that, while unattended, the television centres were looted. |
Заявитель указывает, что жителям было приказано эвакуироваться из Эль-Хафджи и что оставленные без присмотра телевизионные центры были разграблены. |
The master of the vessel was ordered over the radio to change course, and he refused to do so. |
Хозяину судна по радио было приказано изменить курс, но он отказался сделать это. |
As a result, he was ordered to stop these activities. |
В результате ему было приказано прекратить эту деятельность. |
Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. |
Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель. |
In Beijing millions of inhabitants were ordered to witness some 30,000 sentencing and execution rallies during the early 1950's. |
В Пекине миллионам жителей было приказано присутствовать при вынесении и исполнении 30,000 приговоров в начале 1950-х годов. |
Instead, they were ordered to transfer all such patients to either public or military hospitals. |
Всех таких пациентов было приказано свозить в государственные медучреждения или военные госпитали. |
The unit was ordered to detain suspicious individuals and particularly those found outside the settlement of Zentoroi. |
Группе было приказано задерживать подозрительных лиц, особенно за пределами селения Центорой. |
Some items were ordered destroyed, while others were tagged and, in some cases, excluded from use in missile activities. |
Часть этого оборудования было приказано уничтожить, а часть была снабжена метками и в некоторых случаях изъята из сферы, связанной с ракетной деятельностью. |
The police could not investigate reported crimes because they had been ordered not to move from their station. |
Полиция не могла проводить расследования по сообщениям о совершенных преступлениях в силу того, что ей было приказано не покидать место базирования. |
Bureaucrat Conrad, you are ordered to relieve yourself of duty. |
Бюрократ Конрад, Вам приказано снять с себя обязательства. |