| You've been ordered to drop the matter. | Тебе было приказано бросить это. |
| But you are ordered to complete the orb. | Но вам приказано закончить сферу. |
| Civilians were ordered out. | Гражданам приказано покинуть дома. |
| I've been ordered to take over. | Мне приказано распоряжаться здесь. |
| The rest converge as ordered. | Остальным двигаться, как приказано ранее. |
| You're ordered to stand down and evacuate. | Тебе приказано отставить и эвакуироваться. |
| We were ordered to stay with you! | Нам приказано сопровождать вас! |
| are hereby ordered for psychological evaluation. | приказано пройти проверку у психолога. |
| You are ordered to evacuate the city immediately. | Всем приказано немедленно покинуть город. |
| I was ordered to do it. | Мне было приказано сделать это. |
| Captain Tushin, you've been ordered to fall back. | Капитан Тушин, вам приказано отступать |
| Now reply as ordered. | Теперь отвечай как приказано. |
| Pre-publication censorship continues to be used against newspapers and some journalists were ordered to cease their newspaper columns. | В отношении газет продолжается осуществление предварительного цензурного контроля, а некоторым журналистам было приказано прекратить писать свои колонки в газетах. |
| The missile cruiser Kirov (065th) was ordered to take on board Soviet specialists. | Ракетному крейсеру «Киров» (065-й) приказано взять на борт советских специалистов. |
| Aviation of the 40th Army was ordered to bomb-assault attacks on all strongpoints. | Авиации 40-й Армии было приказано наносить бомбо-штурмовые удары по всем опорным пунктам. |
| Mackiernan was ordered to stay behind, officially to destroy consular records and equipment and covertly to continue atomic intelligence activities. | Маккирнану было приказано остаться, уничтожить консульские записи и оборудование и тайно продолжать наблюдения за атомной программой СССР. |
| Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. | Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель. |
| One, under Pennsylvania Lieutenant Archibald Steele, was ordered to scout as far as Lake Mégantic to gather intelligence. | Одному, под командованием лейтенанта Арчибальда Стила из Пенсильвании, было приказано собрать разведданные по маршруту до озера Мегант. |
| The commanders at the front were ordered to explain the situation correctly to their troops: hostilities would eventually resume. | Фронтовым командирам было приказано объяснить своим войскам точную ситуацию, боевые действия в итоге продолжились. |
| After the hearing of the legal representative of the bookmarkers, at almost 15:50 it was ordered the immediate release of Larrazabal Breton. | После слушания законного представителя букмекеров, почти в 15:50, было приказано немедленно освободить Ларрасабаля Бретона. |
| We've been ordered to take you and Ahn Jung Joon back to Pyeongyang. | Нам приказано доставить вас и старшего лейтенанта Ана в Пхеньян. |
| You are ordered to surrender and prepare to be boarded by order of President Clark. | Вам приказано сдаться и пригото- виться быть взятыми на абордаж по приказу президента Кларка. |
| The barge was ordered to halt under threat of armed force and the officers boarded the vessel. | Капитану баржи под угрозой применения оружия было приказано остановиться, и американские военнослужащие поднялись на борт судна. |
| This was initially hampered, as the sailors had been ordered to obfuscate the enemy by falsely answering all questions. | Первоначально допросы были затруднены, поскольку немецким морякам было приказано давать ложные ответы на все вопросы, чтобы сбить противника с толку. |
| That's where the closest allied vessel had been ordered to take a look. | Поскольку мы находимся ближе всех, нам приказано проверить. |