UNCTAD could help developing countries optimize the benefits of globalization by offering them the tools to develop their capacities, human resources and skills. |
ЮНКТАД могла бы помочь развивающимся странам в оптимизации выгод глобализации, предлагая им инструментарий для формирования своего потенциала людских ресурсов и подготовки кадров. |
In this regard, the Group noted that a flexible approach, as discussed in chapter V, would help to optimize progress towards achieving those mutually reinforcing objectives. |
В этом отношении Группа отметила, что обсуждавшийся в главе V гибкий подход будет способствовать оптимизации прогресса в достижении этих взаимоподкрепляющих целей. |
It is in this context that we believe that in order to optimize the benefits of public investment, it is necessary to strengthen the anti-corruption policies. |
Именно поэтому мы считаем, что для оптимизации благ, которые приносят государственные инвестиции, необходимо укреплять антикоррупционные стратегии. |
To optimize land productivity, land use should be planned and managed in an integrated manner, taking into account linkages between socio-economic development and environmental protection. |
Для оптимизации производительности земель необходимо, чтобы планирование землепользования и управление им осуществлялись на комплексной основе с учетом связи между социально-экономическим развитием и защитой окружающей среды. |
The Working Party should be prepared to report on its cooperation with EAN International on using modern information technology to optimize international food supply chains. |
Рабочая группа должна быть готова представить информацию о своем сотрудничестве с МАКПТ в области использования современной информационной технологии для оптимизации международных сетей продовольственного снабжения. |
The distinction between preventive maintenance and rehabilitation operations is necessary to optimize the cost-benefit effects of a maintenance programme during the decision-making process of an authority. |
С целью оптимизации расходов в связи с реализацией программы эксплуатации дороги компетентный орган при принятии того или иного решения должен проводить различие между профилактическим обслуживанием и восстановительными работами. |
An understanding of the functions of biodiversity in agricultural systems will assist efforts to optimize the benefits from and minimize the risks of agricultural biotechnology. |
Понимание роли биологических ресурсов в сельскохозяйственных системах будет способствовать усилиям по оптимизации тех выгод, которые приносит сельскохозяйственная биотехнология, и минимизации связанных с ней рисков. |
In this sense, it can be argued that an integrated rather than a sectoral approach is essential to reconcile competing interests and optimize resource use. |
В этой связи можно утверждать, что для согласования несовпадающих интересов и оптимизации использования ресурсов необходим комплексный, а не секторальный подход. |
EECCA and SEE Governments, donors, international bodies and the private sector need to find innovative ways to optimize flows of environmental finance. |
Правительствам стран ВЕКЦА и ЮВЕ, донорам, международным органам и частному сектору необходимо найти инновационные способы оптимизации потоков финансирования природоохранной деятельности. |
Member States should pay special attention to the current trend of decreased funding, and the Secretariat should explore avenues to optimize the allocation of resources to agencies. |
Государствам-членам следует уделить особое внимание нынешней тенденции к сокращению такого финансирования, а Секретариату надлежит исследовать способы оптимизации распределения ресурсов между учреждениями. |
We are convinced that South-South cooperation is mobilizing essential resources to optimize its potential through sharing know-how with the goal of promoting the sustainable development of our continent. |
Мы убеждены в том, что сотрудничество по линии Юг-Юг позволяет мобилизовать важнейшие ресурсы на цели оптимизации потенциала нашего континента путем обмена технологиями с целью обеспечения его устойчивого развития. |
The Board is working to optimize its operations through resource and role allocation, and by undertaking work to improve standards and consistency of assessment and reviews. |
Совет проводит работу по оптимизации своих операций за счет рационального распределения ресурсов и функций и осуществления деятельности по совершенствованию стандартов и повышению согласованности оценок и обзоров. |
A mechanism for coordination of international assistance was established in early December, which will aim to identify areas of cooperation and optimize resource allocation among donors and international partners. |
Механизм координации международной помощи был создан в начале декабря и будет способствовать нахождению областей сотрудничества и оптимизации распределения ресурсов между донорами и международными партнерами. |
This cooperation and coordination should aim to fully utilize existing capacities, create more synergies and avoid duplication, in order to optimize the impact of technical cooperation. |
Такое сотрудничество и координация должны быть нацелены на полное использование имеющихся возможностей, обеспечение более полного эффекта синергизма и недопущения дублирования в целях оптимизации отдачи от технического сотрудничества. |
The President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, will be taking decisive steps to solve acute social problems, combat corruption and optimize the State administration. |
Президентом Казахстана г-ном Нурсултаном Назарбаевым будут приняты решительные меры по решению болезненных социальных проблем, борьбе с коррупцией и оптимизации государственного управления. |
In recent years, the Department had made conscious efforts to strengthen its professionalism, forge strong media partnerships, develop key audiences, optimize programme delivery and streamline its management structure. |
В последние годы ДОИ предпринимает целенаправленные усилия по повышению уровня профессионализма сотрудников, установлению прочных партнерских связей со средствами массовой информации, расширению ключевых аудиторий, оптимизации осуществления программ и рационализации структуры управления Департамента. |
To optimize the impact of inward FDI, Governments need to address the following four sets of issues: |
Для оптимизации вклада ввозимых правительствам необходимо проработать следующие четыре комплекса вопросов: |
Mexico, for example, is competitive in equipment to monitor air quality and atmospheric emissions and in services to optimize energy use in industrial processes. |
Мексика, например, имеет конкурентоспособные позиции в таких секторах, как оборудование для контроля за качеством воздуха и выбросами в атмосферу, а также и услуги по оптимизации использования энергии в промышленных процессах. |
Country-based integrated approaches to optimize the effectiveness of capacity development operations |
Страновые комплексные подходы в целях оптимизации эффективности мероприятий по развитию потенциала |
The approach has proven to be useful not only for pollution control, but also to optimize the collection and use of funds. |
Как оказалось, этот подход является полезным не только для ограничения загрязнения, но и для оптимизации процесса сбора и использования денежных средств. |
The method uses a genetic algorithm to optimize the internal layout of a spacecraft to maximize its survivability in the space debris environment. |
Этот метод основан на использовании генетического алгоритма для оптимизации внутренней компоновки космического аппарата с целью повышения его живучести в среде космического мусора. |
He explained a number of aspects of the procedure he intended to follow in order to optimize the utilization of the resources available to the Committee. |
Председатель описывает ряд процедур, которым он намерен следовать в целях оптимизации использования ресурсов, выделенных Комитету. |
In accordance with the mainstreaming priorities of the framework, the Special Unit will contribute to UNDP decision-making and substantive forums to optimize the application of South-South arrangements. |
В соответствии с первоочередными задачами по приданию этим рамкам статуса основного направления Специальная группа будет содействовать процессу принятия решений и проведению оперативных форумов ПРООН по существу решаемых задач в целях оптимизации соглашений о сотрудничестве Юг - Юг. |
Tap into local knowledge, skills, experience to optimize project operation |
Привлечение местных знаний, навыков, опыта для оптимизации осуществления проекта |
To optimize export capacity, measures were being taken to diversify markets in order to decrease dependence on the traditional trade partners, the United States and Central America. |
Для оптимизации экспорта принимаются меры по диверсификации рынков и снижению зависимости от традиционных торговых партнеров, Соединенных Штатов Америки и Центральной Америки. |