Another possibility is to optimize in terms of a defined margin of error at a lower level but then there might be difficulties when weights are too small. |
Еще одна возможность касается оптимизации определения допустимого предела ошибки на более низком уровне, но в данном случае возникают трудности, связанные со слишком малыми значениями весов. |
Our deliberations this week will be invaluable in bringing together the various strands of this debate and, hopefully, in pointing to ways to optimize the role of public administration institutions in promoting development. |
Наше обсуждение на этой неделе принесет неоценимую пользу, способствуя сближению различных направлений в рамках этой дискуссии и указывая пути оптимизации роли институтов государственного управления в содействии развитию. |
International debate on national experiences could help the countries interested to draw lessons and optimize the SATD process once a decision to start reducing military expenditure had been made. |
Международные дискуссии по поводу национального опыта могут оказать помощь странам, заинтересованным в анализе результатов и оптимизации процесса СППР, после принятия решения о начале сокращения военных расходов. |
Countries that have concluded the demographic transition should take necessary steps to optimize their demographic trends within the context of their social and economic development. |
Странам, в которых демографический переход завершился, надлежит предпринять необходимые шаги для оптимизации их демографических тенденций в контексте их социально-экономического развития. |
The Advisory Committee also inquired as to what measures had been taken so far, and would be taken during 1996-1997 in order to optimize the consumption of water, electricity and steam; however, it was not provided with information in this respect. |
Консультативный комитет также поинтересовался, какие меры приняты на настоящий момент и планируется принять в течение 1996-1997 годов для оптимизации потребления воды, электричества и пара, однако информации такого рода ему предоставлено не было. |
In order to optimize the employment prospects of disabled persons, it is essential that specific attention should be paid to this matter from the earliest possible stage of the rehabilitation process. |
Для оптимизации перспектив трудоустройства инвалидов этому вопросу следует уделять внимание на самом раннем этапе реабилитационного процесса. |
The study foresees a significant expansion in gas storage capacity requirements in order to optimize the functioning of the integrated European gas transportation network and to enhance security of supply. |
В исследовании сделан прогноз в отношении значительного повышения требований в отношении мощностей газовых хранилищ в целях оптимизации функционирования интегрированной европейской газотранспортной системы и повышения безопасности газоснабжения. |
External supplies to the market are generally delivered at a high load factor to optimize the cost of transportation with no or very small flexibility within the year. |
Внешние поставки на рынок, как правило, осуществляются при высоком коэффициенте нагрузки с целью оптимизации расходов на транспортировку в условиях отсутствия или обеспечения весьма незначительной гибкости поставок в течение года. |
The Board is pleased to note the measures taken by the Administration to optimize the income of the Organization along with reducing the number of regular staff in UNPA. |
Комиссия с удовлетворением принимает к сведению меры администрации по оптимизации доходов Организации и сокращению штатов ЮНПА. |
The meeting was an opportunity to stimulate coordinated reflection on the subject and possible strategies, as well as a means of achieving synergy of different expertise in order to optimize the work in hand and set up future projects in the field. |
Проведение данного совещания послужило возможностью для стимулирования согласованного обсуждения представленной темы и возможных стратегий, а также средством объединения опыта различных специалистов в целях оптимизации осуществляемой работы и разработки будущих проектов в этой области. |
However, legislation is being revised, and a number of projects have been undertaken to optimize yield, while not endangering future harvesting of fish stock and other species. |
Вместе с тем законодательство пересматривается и осуществляется ряд проектов по оптимизации промысла, с тем чтобы не ставить под угрозу будущие промышленные запасы рыбы и других видов. |
Some Parties, while noting the utility of short-term milestones, are more inclined to a longer time-horizon to optimize investment decisions |
другие Стороны, отметив целесообразность определения краткосрочных целей, в большей мере склонны к определению более долгосрочных целей в интересах оптимизации решений в области инвестиций. |
I believe that the revitalization and reform that UNEP has undergone has positioned the organization to fully optimize its leadership role and mandate in the field of the environment. |
Я считаю, что активизация работы и реформирование, которые имели место в ЮНЕП, придали организации статус для полной оптимизации ее руководящей роли и мандата в области окружающей среды. |
International agencies should also support and promote the rights-based approach to development, encouraging States to redirect their efforts in ways which would optimize, in a sustainable way, the satisfaction of basic needs. |
Международным учреждениям следует также поддерживать и стимулировать использование правозащитного подхода в интересах развития, поощряя государства к перенаправлению своих усилий таким образом, чтобы добиться устойчивой оптимизации систем удовлетворения основных потребностей. |
There's still quite a lot of work to do on how we optimize that optimization process. |
Нам предстоит ещё много работы по оптимизации процесса оптимизации. |
With regard to contingent-owned equipment, he welcomed the steps taken to improve the system of reimbursement and fully supported the Board's recommendation that the Administration should pursue ways in which to apply and optimize the benefits obtained from pre-deployment visits. |
Касаясь принадлежащего контингентам имущества, оратор приветствует меры по совершенствованию системы возмещения стоимости такого имущества и говорит, что полностью поддерживает рекомендацию Комиссии ревизоров относительно необходимости изучения администрацией путей и способов использования и оптимизации результатов работы передовых миссий. |
We also continue to follow closely the efforts of the Department to improve and optimize United Nations libraries in the light of the specifics of their work at different duty stations. |
Продолжаем также внимательно следить за усилиями Департамента по совершенствованию и оптимизации деятельности библиотек Организации Объединенных Наций с учетом специфики их работы в различных «точках». |
A way is being sought to optimize the financial expenditures in medical institutions in order to improve access to primary and hospital medical care and to improve the supply of medications. |
Изучаются пути оптимизации финансовых расходов медицинских учреждений с целью расширить доступ населения к первичному и стационарному медико-санитарному обслуживанию и улучшения снабжения медикаментами. |
Participants recognized the crucial role of space technologies for sustainable development and noted the need for establishing and nurturing supportive national regulatory environments to optimize the utilization of space technologies. |
Участники признали исключительно важную роль космических технологий для обеспечения устойчивого развития и отметили необходимость установления и поддержания вспомогательных национальных нормативно-правовых режимов в целях оптимизации использования космических технологий. |
In view of the urgency of these goals and commitments, the possibilities to optimize the work of the Organization on water issues need to be reviewed without delay. |
Ввиду неотложного характера этих целей и обязательств необходимо безотлагательно рассмотреть возможности в плане оптимизации работы Организации, связанной с вопросами водных ресурсов. |
UNIDO therefore proposes a new approach for the Organization's activities and interventions, which focuses on productivity growth as the central theme for these interventions, both to optimize their effectiveness and provide the needed strategic fit between them. |
По этой причине ЮНИДО предлагает новый подход к деятельности и мероприятиям Организации, во главу угла которого положен рост производитель-ности в качестве их центрального направления оптимизации их эффективности и обеспечения при этом надлежащей стратегической увязки между ними. |
Ministers recognize the importance of implementing River Information Services, based on the established framework of standards and general principles, in order to contribute to the safety and environmental performance of inland navigation, optimize the use of the infrastructure and facilities and facilitate market observation. |
Министры признают важность введения Речных информационных служб, основанных на разработанной системе стандартов и общих принципов, с целью содействия безопасности и экологической чистоте внутреннего судоходства, оптимизации использования инфраструктуры и облегчения исследования рынка. |
The report also describes various measures to strengthen internal control and optimize United Nations acquisition and procurement management as major themes of the report as requested in section V, subparagraph (d) of the resolution. |
В докладе также дается описание различных мер по укреплению механизмов внутреннего контроля и оптимизации управления закупками и снабжением в Организации Объединенных Наций в качестве главных тем доклада, испрашиваемого в пункте (d) раздела V указанной резолюции. |
In response to that request, in a note verbale dated 3 May 2002, all Member States and observer States were invited to present their views on the strategy and on ways to optimize it. |
В ответ на эту просьбу в вербальной ноте от З мая 2002 года всем государствам-членам и государствам-наблюдателям было предложено высказать их мнение в отношении стратегии и возможностей ее оптимизации. |
In order to cope with these new requirements, European Network of Policewomen extended its initial aim to 'optimize the position of women within the European police and law enforcement organizations' with the issues of gender mainstreaming and the management of diversity. |
Для удовлетворения этих новых потребностей Европейская сеть женщин-полицейских расширила свою первоначальную цель «оптимизации положения женщин в полиции и правоохранительных организациях европейских стран», включив в нее такие элементы, как учет гендерной проблематики и фактора этнической принадлежности. |